robot de la enciclopedia para niños

Sa'di para niños

Enciclopedia para niños
Datos para niños
Sa'di
Sadi in a Rose garden.jpg
Información personal
Nombre en persa ابومحمد مُصلِح‌الدین بن عَبدُالله سعدی شیرازی
Nacimiento c. 1210 o 1213
Shiraz (Fars, Jorezmitas)
Fallecimiento c. 1292
Shiraz (Irán)
Sepultura Mausoleum of Saadi Shirazi
Religión Sunismo
Lengua materna Persa
Educación
Educado en Al-Nizamiyya de Bagdad (1195-1226)
Información profesional
Ocupación Poeta y escritor
Área Filosofía, literatura y poesía
Seudónimo سعدی
Género Gazal
Obras notables
  • Gulistán
  • Bostan

El jeque Sa'dī o Saadi (en persa سعدی, nombre completo: Musharrif al-Dīn ibn Muṣlih al-Dīn Shiraz, 1213ibidem, 9 de diciembre de 1291) es uno de los principales poetas persas del período medieval, reconocido no solo por su calidad literaria, sino por la profundidad de su sensibilidad social.

Biografía

Archivo:Abdullah Saadi 001
Abdullah Sa'di

Nativo de Shiraz (Persia) Saadi abandonó su ciudad natal a temprana edad para estudiar literatura árabe y ciencias islámicas en Bagdad, entre 1195 y 1226.

Las condiciones de inestabilidad que siguieron a la invasión mongola lo llevaron a viajar por Anatolia, Siria, Egipto e Irak. También refiere en su obra viajes a India y Asia central. La experiencia de Saadi es similar a la de Marco Polo, quien estuvo por la región entre 1271 y 1294. Hay sin embargo una diferencia entre ambos: mientras que Marco Polo se relacionó especialmente con los poderosos y la "buena vida", Saadi convivió con la gente ordinaria, sobrevivientes de las matanzas mongolas. Se reunía a altas horas de la noche intercambiando ideas con mercaderes, campesinos, religiosos, caminantes, ladrones y mendigos sufíes. Durante veinte años o más, continuó la misma rutina de sermones, advertencias, aprendizaje, perfeccionando su dialéctica y puliéndola en gemas que iluminarían la sabiduría y las debilidades de su pueblo.

Cuando reapareció en su nativa Shiraz era ya un hombre mayor. La ciudad, bajo el gobierno de Atabak Abubakr Sa'd ibn Zangy (1231-60) disfrutaba de un período de relativa tranquilidad. Saadi no sólo fue bienvenido, sino que logró el respeto del gobernante y fue designado entre los grandes de la provincia. En respuesta, Saadi tomó su nombre literario del gobernante, Sa'd ibn Zangi, y compuso algunos de los más bellos panegíricos como gesto inicial de gratitud en favor de la casa gobernante y los ubicó al inicio de su bostan. Se cree que pasó el resto de su vida en Shiraz.

Obra

Sus obras más conocidas son Bustán (El vergel) (1257), y Gulistán (La rosaleda) (1258). Bustán está escrito enteramente en verso, de rima épica y consiste en historias ilustrando apropiadamente las virtudes recomendadas a los musulmanes (justicia, liberalidad, modestia, satisfacción) así como reflexiones sobre la conducta de los derviches y sus prácticas extáticas.

Gulistán está mayormente escrito en prosa y contiene historias y anécdotas personales. El texto está intercalado con una variedad de poemas cortos que incluyen aforismos, advertencias y reflexiones humorísticas. Saadi demostró una profunda conciencia sobre el absurdo de la existencia humana, al hablar, por ejemplo, del destino de aquellos que dependían del humor cambiante de los reyes en contraste con la libertad de los derviches.

Para los estudiantes occidentales tanto Bustán como Gulistán conllevan una atracción especial, pero Saadi es recordado también como un gran creador de panegíricos y obras líricas, autor de odas maestras retratando la experiencia humana, y también por odas singulares lamentando la caída de Bagdad luego de la invasión mogol de 1258. Su producción lírica puede hallarse en Ghazaliyat ("Lírica") y sus odas en Qasa'id ("Odas"). También produjo un número de escritos en árabe.

La mezcla peculiar de cortesía y cinismo, humor y resignación que muestra la obra de Saadi, junto a una tendencia a evitar los dilemas difíciles, lo convierte para muchos en unos de los escritores más encantadores de la cultura iraní.

El estilo de prosa de Saadi, descripto como "simple, pero imposible de imitar" fluye naturalmente y sin esfuerzo. Su simplicidad, sin embargo, está basada en una trama semántica que incluye sinónimos, homófonos y oxímoron apoyados en un ritmo interno y en la rima externa.

Una de sus citas más famosas es "Todo lo que se hace con precipitación termina fácilmente en derroche". Otro famoso poema refiere a la bondad de la humanidad.

Este poema se halla en la entrada del "Hall de las naciones" del edificio de las Naciones Unidas en Nueva York, con su llamado a romper todas las barreras:

VERSIÓN ORIGINAL

بنى‌آدم اعضای یک پیکرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوى به درد آورَد روزگار
دگر عضوها را نمانَد قرار
تو کز محنت دیگران بی‌غمی
نشاید که نامت نهند آدمی

TRADUCCIÓN

Los hijos de Adán son,

miembros de un organismo.

que de un elemento mismo

se hicieron en la Creación;

Y si uno de ellos de un mal padece

los otros no estarán serenos

si no te duele el dolor ajeno

que te llamen persona no mereces.

Legado y estilo poético

Sa'di distinguía entre los aspectos espirituales y los prácticos o mundanos de la vida. En su Bustan, por ejemplo, el espiritual Saadi utiliza el mundo mundano como trampolín para impulsarse más allá de los reinos terrenales. Las imágenes de Bustan son de naturaleza delicada y relajante. En cambio, en Gulistan, el Sa'di mundano rebaja lo espiritual para tocar el corazón de sus compañeros de camino. Aquí las imágenes son gráficas y, gracias a la destreza de Saadi, permanecen concretas en la mente del lector. También en el plano realista, la división tiene algo de verdad. El jeque que predica en la Khanqah experimenta un mundo totalmente diferente al del comerciante que pasa por una ciudad. La particularidad de Saadi es que encarna tanto al jeque sufí como al mercader ambulante. Son, como él mismo dice, dos almendras en la misma cáscara.

El estilo de prosa de Sa'di, descrito como "sencillo pero imposible de imitar", fluye con total naturalidad y sin esfuerzo. Sin embargo, su sencillez se basa en una red semántica compuesta por sinonimia, homofonía y oxímoron, reforzada por el ritmo interno y la rima externa.

Entre estas obras destaca el West-Oestlicher Divan de Goethe. André du Ryer fue el primer europeo que presentó a Occidente a Saadi, mediante una traducción parcial francesa de Gulistan en 1634. Adam Olearius le siguió pronto con una traducción completa del Bustan y del Gulistan al Alemán en 1654.

En sus Conferencias sobre Estética, Hegel escribió (sobre las Artes traducido por Henry Paolucci, 2001, p. 155-157):<cita>La poesía panteísta ha tenido, hay que decirlo, un desarrollo más elevado y libre en el mundo islámico, especialmente entre los persas ... El pleno florecimiento de la poesía persa se produce en el momento álgido de su completa transformación en el habla y el carácter nacional, a través del mahometanismo ... En épocas posteriores, la poesía de este orden [la poesía épica de Ferdowsi] tuvo una secuela en las epopeyas amorosas de extraordinaria ternura y dulzura; pero siguió también un giro hacia lo didáctico, donde, con una rica experiencia de la vida, el lejano Saadi fue maestro antes de sumergirse en las profundidades del misticismo panteísta enseñado y recomendado en los extraordinarios cuentos y narraciones legendarias del gran Jalal-ed-Din Rumi.</cita>

Alexander Pushkin, uno de los poetas más célebres de Rusia, cita a Saadi en su obra Eugene Onegin, "como cantaba Saadi en épocas anteriores, 'algunos están lejos, otros están muertos'". Gulistan fue una influencia en las fábulas de Jean de La Fontaine. Benjamin Franklin en una de sus obras, DLXXXVIII Una parábola sobre la persecución, cita una de las parábolas de Bustan de Saadi, aparentemente sin conocer la fuente. Ralph Waldo Emerson también se interesó por los escritos de Sadi, contribuyendo él mismo a algunas ediciones traducidas. Emerson, que leyó a Sadi sólo en traducción, comparó sus escritos con la Biblia en cuanto a su sabiduría y la belleza de su narrativa.

El tercer nombre de pila del físico francés Nicolas Léonard Sadi Carnot proviene del nombre de Sa'di. Fue elegido por su padre debido a su gran interés hacia Sa'di y sus poemas, Lazare Carnot.

Voltaire estaba muy entusiasmado con sus obras, especialmente con Gulistan, incluso le gustaba que le llamaran "Sa'di" en su círculo de amigos.

El presidente de Estados Unidos, Barack Obama, citó los dos primeros versos de este poema en su saludo de Año Nuevo al pueblo de Irán el 20 de marzo de 2009: "Pero recordemos las palabras que escribió el poeta Sa'di, hace tantos años: 'Los hijos de Adán son miembros los unos de los otros, habiendo sido creados de una misma esencia'".

En 1976, un cráter en Mercurio fue nombrado en su honor, el cráter Sadī.

Mausoleo de Sa'di en Shiraz

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Saadi Shirazi Facts for Kids

Investigadores sobre Sa'di:

    • Mohammad Ali Foroughi
kids search engine
Sa'di para Niños. Enciclopedia Kiddle.