Anexo:Lemas de estados y territorios de los Estados Unidos para niños









Cada uno de los cincuenta estados de Estados Unidos tiene un lema oficial. Lo mismo ocurre en el Distrito de Columbia y en tres de sus territorios. Un lema es una frase corta que expresa la idea principal o el propósito de un lugar o grupo.
A veces, estos lemas se pueden ver en los sellos o las banderas de los estados. Algunos estados han hecho su lema oficial por ley. Otros lo incluyen solo en sus sellos.
El lema nacional de Estados Unidos es «In God We Trust» (En Dios confiamos). Fue declarado oficial por el Congreso y firmado por el presidente Dwight D. Eisenhower en 1956. Antes de eso, la frase «E pluribus unum» (del latín: «De muchos, uno») se usaba en el Gran Sello de los Estados Unidos desde 1782. Sin embargo, nunca fue adoptada oficialmente como lema nacional por una ley.
Contenido
¿Qué son los lemas de los estados de EE. UU.?
Un lema es una frase especial que representa los valores o la historia de un estado. Es como un dicho que resume lo que es importante para ese lugar.
¿Cuántos lemas tienen los estados?
La mayoría de los estados y territorios tienen un solo lema. Sin embargo, Carolina del Sur tiene dos lemas oficiales, ambos en latín. Kentucky, Dakota del Norte y Vermont también tienen dos lemas, uno en latín y otro en inglés. Guam y las Islas Marianas del Norte no tienen lemas oficiales.
Idiomas de los lemas estatales
El inglés y el latín son los idiomas más comunes para los lemas. Veinticinco estados y territorios usan cada uno de estos idiomas. Siete estados y territorios usan otros idiomas, y cada uno de estos idiomas se usa solo una vez.
¿Dónde se pueden ver los lemas?
Ocho estados y dos territorios muestran sus lemas en sus monedas de cuarto de dólar. Además, 38 estados y cuatro territorios los tienen en sus sellos estatales.
¿Desde cuándo existen los lemas?
Las fechas que se muestran en la tabla indican cuándo se usó el lema por primera vez de forma oficial. Algunos lemas no son oficiales, pero aparecen en los sellos del estado. En esos casos, se indica la fecha en que se adoptó el sello. El lema más antiguo es el de Puerto Rico, «Joannes est nomen ejus» (Juan es su nombre), que se le dio a la isla en 1511.
Lemas de estados, distritos federales y territorios de EE. UU.
Estado | Lema oficial | Idioma | Traducción | Primer uso |
---|---|---|---|---|
Alabama | «Audemus jura nostra defendere» | Latín | Nos atrevemos a defender nuestros derechos | 1923 |
Alaska | «North to the future» | Inglés | Norte hacia el futuro | 1967 |
Arizona | «Ditat Deus» | Latín | Dios enriquece | 1863 |
Arkansas | «Regnat populus» | Latín | El pueblo rige | 1864, 1907 |
California | «Eureka» | Griego | Lo encontré | 1849 |
Carolina del Norte | «Esse quam videri» | Latín | Ser más que parecer | 1893 |
Carolina del Sur | «Dum spiro espero» | Latín | Mientras respiro, espero [tengo esperanza] | 1777 |
«Animis opibusque parati» | Lista, en alma y recursos | |||
Colorado | «Nil sine numine» | Latín | Nada sin la Deidad/Providencia | 1861 |
Connecticut | «Qui transtulit sustinet» | Latín | Aquél trasplantado (de otra tierra) se sustenta | 1662 |
Dakota del Norte | «Liberty and union, now and forever, one and inseparable» (en el gran sello del estado) / «Strength from the soil» (en el escudo de armas estatal) | Inglés | Libertad y unión, ahora y siempre, una e inseparable / Fuerza desde el suelo | 1889 |
«Serit ut alteri saeclo prosit» | Latín | Uno siembra para beneficio de otra época | 2011 | |
Dakota del Sur | «Under God the people rule» | Inglés | Bajo Dios el pueblo rige | 1885 |
Delaware | «Liberty and independence» | Inglés | Libertad e independencia | 1847 |
Distrito de Columbia | «Justitia omnibus» | Latín | Justicia para todos | 1871 |
Florida | «In God we trust» | Inglés | En Dios confiamos | 1868 |
Georgia | «Wisdom, justice and moderation» | Inglés | «Sabiduría, justicia y moderación» | 1798 |
Guam | — | — | — | — |
Hawái | «Ua mau ke ea o ka aina i ka pono» | Hawaiano | «La vida de la tierra se perpetúa en su rectitud» | 1958 |
Idaho | «Esto perpetua» | Latín | Que sea perpetuo | 1890 |
Illinois | «State sovereignty, national union» | Inglés | Soberanía estatal, unión nacional | 1819 |
Indiana | «The crossroads of America» | Inglés | La encrucijada de los Estados Unidos | 1937 |
Iowa | «Our liberties we prize and our rights we will maintain» | Inglés | Valoramos nuestras libertades y mantendremos nuestros derechos | 1847 |
Islas Marianas del Norte | — | — | — | — |
Islas Vírgenes | «United in Pride and Hope» | Inglés | Unidos en orgullo y esperanza | 1991 |
Kansas | «Ad astra per aspera» | Latín | Hacia las estrellas a través de las dificultades | 1861 |
Kentucky | «United we stand, divided we fall» | Inglés | Unidos nos mantenemos, divididos caemos | 1942 |
«Deo gratiam habeamus» | Latín | Demos gracias a Dios | 2002 | |
Luisiana | «Union, justice and confidence» | Inglés | Unión, justicia y confianza | 1902 |
Maine | «Dirigo» | Latín | (Yo) dirijo | 1820 |
Maryland | «Fatti maschii, parole femine» | Italiano | Obras fuertes, palabras suaves | 1874 |
Massachusetts | «Ense petit placidam sub libertate quietem» | Latín | Mediante la espada, ella busca paz bajo la libertad | 1775 |
Míchigan | «Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice» | Latín | Si quieres una península amena, mira a tu alrededor | 1835 |
Minesota | «L'étoile du Nord» | Francés | «La estrella del norte» | 1861 |
Misisipi | «Virtute et armis» | Latín | Virtud y armas | 1894 |
Misuri | «Salus populi suprema lex esto» | Latín | Que el bien del pueblo sea la ley suprema | 1822 |
Montana | Oro y plata | Español | — | 1865 |
Nebraska | «Equality before the law» | Inglés | Igualdad ante la ley | 1867 |
Nevada | «All for our country» | Inglés | Todo por nuestro país | 1866 |
Nueva Jersey | «Liberty and prosperity» | Inglés | Libertad y prosperidad | 1928 |
Nueva York | «Excelsior!» | Latín | Aún más arriba | 1778 |
Nuevo Hampshire | «Live free or die» | Inglés | Vivir libre o morir | 1945 |
Nuevo México | «Crescit eundo» | Latín | Crece a medida que avanza | 1887 |
Ohio | «With God, all things are possible» | Inglés | Con Dios, todas las cosas son posibles | 1959 |
Oklahoma | «Labor vincit omnia» | Latín | El trabajo todo lo vence | 1893 |
Oregón | «Alis volat propriis» | Latín | Ella vuela con sus propias alas | 1854 |
Pensilvania | «Virtue, liberty and independence» | Inglés | Virtud, libertad e independencia | 1875 |
Puerto Rico | «Joannes Est Nomen Ejus» | Latin | Juan es su nombre | 1511 |
Rhode Island | «Hope» | Inglés | Esperanza | 1664 |
Samoa Americana | «Samoa, Muamua Le Atua» | Samoano | Samoa, deja que Dios sea primero | 1973 |
Tennessee | «Agriculture and commerce» | Inglés | Agricultura y comercio | 1987 |
Texas | «Friendship» | Inglés | Amistad | 1930 |
Utah | «Industry» | Inglés | Industria | 1959 |
Vermont | «Freedom and unity» | Inglés | Libertad y unidad | 1779 |
«Stella quarta decima fulgeat» | Latín | Que la decimocuarta estrella brille con fuerza | 2015 | |
Virginia | «Sic semper tyrannis» | Latín | Así [les pasa] siempre a los tiranos | 1776 |
Virginia Occidental | «Montani semper liberi» | Latín | Los montañeses siempre son libres | 1863 |
Washington | «Al-ki» o «Alki» (No oficial) | Chinook | En el futuro | — |
Wisconsin | «Forward» | Inglés | Hacia adelante | 1851 |
Wyoming | «Equal rights» | Inglés | Derechos iguales | 1893 |
Véase también
En inglés: List of U.S. state and territory mottos Facts for Kids
- Anexo:Lemas nacionales