robot de la enciclopedia para niños

Idioma tagalo para niños

Enciclopedia para niños
Datos para niños
Tagalog
Wikang tagalog
Hablado en FilipinasBandera de Filipinas Filipinas
MalasiaBandera de Malasia Malasia
IndonesiaBandera de Indonesia Indonesia
Hong KongBandera de Hong Kong Hong Kong
SingapurBandera de Singapur Singapur
GuamBandera de Guam Guam
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos
Emiratos Árabes UnidosFlag of the United Arab Emirates.svg Emiratos Árabes Unidos
Arabia SauditaBandera de Arabia Saudita Arabia Saudita
Hablantes >100 millones
Nativos
>23 millones
Otros
>80 millones
Puesto 58.º (Ethnologue, 2013)
Familia

Austronesio
 Malayo-Polinesio
  Filipino
   Filipino Central

       Tagalo
Dialectos Filipino
Escritura Latino (Variante Filipina)
caracteres antiguos en Baybayin
Estatus oficial
Oficial en FilipinasBandera de Filipinas Filipinas
Regulado por Comisión para el idioma filipino
Códigos
ISO 639-1 tl
ISO 639-2 tgl
ISO 639-3 tgl
Idioma tagalo.png
Archivo:Tagalosphere
Países con un número importante de hablantes de tagalo

El tagalo o tagálog es una lengua hablada mayoritariamente en Filipinas. Se encuentra dentro del filo austronesio, más concretamente en la rama occidental de la familia malayo-polinesia. Es autóctono de las partes central y sur de la isla de Luzón, donde se encuentra su capital, Manila. Hacia 2007, el tagalog ocupaba el 37.º lugar entre las lenguas del mundo y era hablado por más de 23 millones de personas como lengua nativa; si se suman los datos de hablantes de segunda lengua, la cifra alcanza más de 100 millones. La emigración creciente de filipinos a otras partes del mundo ha creado muchas comunidades de hablantes de tagalo, especialmente en los Estados Unidos y Canadá. Se encuentra, junto al portugués, en el noveno puesto de lenguas más habladas en los Estados Unidos.

Lo hablan más de 23 millones de filipinos como lengua materna y más de 80 millones como segunda lengua. Es la base del idioma nacional, el filipino (o pilipino antes de 1987). La primera gramática de tagalo la escribió Fray Sebastián de Totanés, fraile franciscano nacido en Totanés (Toledo) en el año 1688.

Nombre

El 13 de noviembre de 1937, la primera Asamblea Nacional Filipina creó el Instituto Nacional de la Lengua, que designó al tagalo como la base para un nuevo idioma nacional. En 1961, esta lengua pasó a ser conocida como pilipino para llamarse posteriormente filipino.

El idioma nacional de Filipinas ha sido objeto de diversas controversias y malentendidos, que aún hoy se mantienen. Muchos filipinos se adhieren a alguno de los siguientes pensamientos al ser consultado sobre el idioma filipino:

  1. Filipino es simplemente otro nombre para el idioma tagalo, al igual que su nombre anterior: pilipino.
  2. El filipino es una amalgama de todas las lenguas de Filipinas, con posibles influencias del tagalo y el inglés.
  3. El filipino es tagalo con agregados de inglés y otras lenguas filipinas; es el tagalo tal como se habla en Gran Manila.

La mayor parte del pueblo filipino considera que el filipino es, esencial y, prácticamente idéntico al tagalo. Así, un filipino le pregunta a otro si habla "tagalo", no si habla "filipino". Los adherentes a la segunda opinión sostienen que el tagalo no incluye palabras como guapa, 'hermosa', y que aunque su significado puede ser fácilmente interpretado por los tagaloparlantes, no son términos usados en zonas donde se habla tagalo. Hay gente que opina también que el idioma filipino debiera incluir términos ingleses de uso común, que el tagalo no incorpora. No obstante, esta posición es muy criticada asimismo por los lingüistas más respetados del país y en general por el sentir de la gente que llega incluso a llamar al idioma que hablan "taglish" por la mezcla que se realiza de ambas lenguas en un uso cotidiano estándar.

Por otro lado, el filipino está estrictamente basado en el tagalo, hasta el punto de intentar reemplazar vocablos de origen inglés o español con términos de raíz tagala artificialmente acuñados.

En la academia, hay quienes definen el idioma filipino como una amalgama de los idiomas hablados en Filipinas, y algunos, incluso, proponen la inclusión de términos ingleses en el léxico. El problema aquí es que las lenguas filipinas no son dialectos del mismo idioma, sino verdaderas lenguas per se, ininteligibles unas de otras. Si el vocabulario y la gramática fueran incluidas en el léxico, se anularía el propósito de lograr una verdadera lingua franca porque la gente que hable filipino tagalo no sería capaz de comunicarse con la que hable filipino cebuano.

Concretamente, quizás el filipino sea sólo la lengua hablada en Gran Manila. Con las crecientes migraciones se han ido incorporando palabras de las otras lenguas filipinas en el habla del manileño nativo. El tagalo usado en la capital, de todos modos, es difícil de servir como estándar. Evoluciona rápidamente y no hay diccionarios o guías que definan el uso correcto o indiquen qué palabras forman parte de la lengua oficial. Ante esta problemática lingüística, muchos filipinos que hablan dos o más idiomas, con predominio del inglés entre ellos, hoy hablan taglish como lenguaje cotidiano. Aun cuando esta lengua sea adecuada para la comunicación informal, sigue siendo dificultosa su implementación en las comunicaciones formales y escritas.

Archivo:Katagalugan
Regiones de habla predominante tagala en Filipinas

Dialectos

Los dialectos del tagalo corresponden, a menudo, a las provincias de la región del tagalo y alrededores y de las partes meridionales de Luzón central. La base de datos de la lengua de Ethnologue identifica los dialectos siguientes hablados en sus provincias respectivas:

Fonología

Vocales

Antes de la llegada de los conquistadores españoles al archipiélago filipino, el tagalog tenía tres vocales: /a/, /i/ y /u/. Con la introducción del español el número de vocales aumentó a cinco vocales, cada una de éstas tiene su versión larga. El cuadro siguiente muestra las vocales del tagálog moderno.

Anterior Central Posterior
Cerrada i u
Intermedia o
Semiabierta ɛ
Abierta a

El tagálog cuenta con seis diptongos: /aɪ/, /ɔɪ/, /ʊɪ/, /iʊ/, /aʊ/ y /ei/.

Consonantes

Tabla de consonantes del tagalog
Labial Dental/
Alveolar
Postalveolar/
Palatal
Velar Glotal
Nasal m n ɲ ŋ
Oclusiva p b t d k ɡ ʔ
Fricativa s ʃ h
Africada t͡ʃ
Vibrante simple ɾ
Aproximante l j w

Escritura

El Instituto Nacional de Lengua Filipina se remonta a 1973. Dado que la lengua fue planificada para ser lengua franca en todo el archipiélago filipino, incorpora muchas palabras de las numerosas lenguas y dialectos hablados en el archipiélago, aunque su gramática esté basada en el tagalo. En 1976, el alfabeto consistía en 31 letras, que incluían 26 del alfabeto inglés más los caracteres españoles ñ, ll, rr y ch junto al ng (nasal velar) del tagalo. En la práctica, no obstante, los dígrafos se consideran como sus dos letras constituyentes. En 1987, el alfabeto fue revisado y se suprimieron los símbolos de origen español rr, ll y ch, haciendo un total de 28 letras.

Cuando la lengua nacional basada en el tagalo fue desarrollada, Lope K. Santos escribió en 1939 el Balarila ng Wikang Pambansa e introdujo el abakada (alfabeto) de 20 letras, cada una las cuales solamente representa un fonema sonido significativo en tagalo—pilipino. Las 20 letras del abakada se escriben:

Las 20 letras de pilipino
Letras mayúsculas
A B K D E G H I L M N Ng O P R S T U W Y
Letras minúsculas
a b k d e g h i l m n ng o p r s t u w y

Desde el año 1987, el nuevo alfabeto—de filipino—es idéntico al alfabeto inglés con las letras ñ y ng después de la letra n. Hay hoy 28 letras. El viejo alfabeto de 20 letras está obsoleto.

Las 28 letras de filipino
Letras mayúsculas
A B C D E F G H I J K L M N Ñ Ng O P Q R S T U V W X Y Z
Letras minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n ñ ng o p q r s t u v w x y z

Primeros libros

En la imprenta de San Miguel, Manila, data del año de 1593 y se titula Doctrina Christiana, escrito en lengua española y tagala, a cargo de los religiosos dominicos. [1] Primero figuran Las preguntas en Romãce y luego en Tanogang:

  • Romãce P. Eres christiano? R. si por la misericordia de Dios. ; Tanongan: Christiano cana? Sagot. Oo.t aua nang atin pãnginoon dios.
  • Romãce P. Que cosa es christiano? R. El hombre baptizado que cree lo que ensenã dios, y la sancta yglesia madre nrã.; Tanongan: ano caia ang christiano? S. ang binãgan su masangpalataia sa aral nang dios at nang sancta iglesia yna natin.

Influencia de la lengua española

La lengua española tuvo una gran influencia en el tagalo. Una tercera parte de las palabras en tagalo son posiblemente de origen español. Un ejemplo clásico es la frase del tagalo 'Kumusta?'. Esta frase vino directamente del '¿Cómo está?'. En la mayoría de los casos, las palabras influidas al tagalo por el español se refieren a objetos desconocidos por los habitantes indígenas hasta la llegada de los españoles. Ejemplos de ello son: mesa, silya o kutsara. Muchas de las palabras adoptadas se refieren a conceptos foráneos como los nombres de los días de la semana y los nombres de los meses; como la palabra huwebes (jueves) y mayo (mayo).

Esta adopción de palabras también recrea el curioso fenómeno de dos o más palabras que se refieren al mismo concepto. Por ejemplo, la palabra para silla en tagalo puede ser el nativo upuan o el hispano silya; o la palabra para ciudad puede ser el nativo lungsod o el hispano syudad.

Por ejemplo la oración: "¿Puede encender el ventilador de la ventana?" en tagalo es "Pwede mo ba buksan ang bentilador na malapit sa bintana?".

Otros ejemplos de palabras de origen hispano:

  • hepe - jefe
  • kumpisal - confesar
  • dalanghita - naranjita (mandarina)
  • silya - silla
  • kabayo - caballo
  • relos - reloj
  • harina - harina
  • oras - horas
  • kotse - coche
  • saklolo - socorro
  • gobiyerno - gobierno
  • luku-loko - loco
  • pero - pero
  • porke - porque
  • pwersa - fuerza
  • gwapo - guapo
  • kwento - cuento
  • pwesto - puesto
  • nweba - nueva
  • o - o
  • Pilipinas - Filipinas

Ciertas palabras han cambiado de significado en ocasiones, tal como syempre (de siempre), que significa «por supuesto» en tagalo. También siguro (de seguro), que significa «quizá».

El tagalo precolonial no tenía tantos sonidos como el castellano. Las vocales originales del tagalo fueron tres: /a/, /i/ y /u/. Las vocales /e/ y /o/ no se distinguían, sino que eran alófonos de /i/ y /u/. Después del ingreso de palabras españolas que tienen estas distinciones, el número aumentó hasta cinco, añadiendo /e/ y /o/.

Caracteres

Antiguamente eran similares a los empleados en Java: el baybayin (a veces llamado alibata) es un sistema de escritura que servía para escribir el tagalo antes de la llegada de los europeos. Se deriva del sistema de escritura kavi del javanés, tal como señala Ignacio Villamot, en su obra: "La Antigua Escritura Filipina", Manila, 1922.

El tagalo por el babayin

Archivo:Baybayin(alibata)traditional form
Archivo:Baybayin sample 02
Archivo:K example
Archivo:BaybayinSample
"ba-y-ba-yi-n"
Archivo:Baybayin sample 03
Archivo:Lupang Hinirang in the Baybayin (Tagalog) script
"Lupang Hinirang" (el himno nacional filipino) en el baybayin

Números

Los números basados en castellano e inglés se utilizan con frecuencia. Los números basados en castellano se usan para la edad, decir la hora, juegos y a veces contar dinero, aparte de otros propósitos.

Tagalo Tomado del cast. Castellano
0 sero sero cero
1 isa uno uno
2 dalawa dos dos
3 tatlo tres tres
4 apat kuwatro, kwatro cuatro
5 lima singko cinco
6 anim sais seis
7 pito siyete, s'yete siete
8 walo otso ocho
9 siyam nuwebe, nwebe nueve
10 sampu diyes, d'yes diez
11 labing-isa onse once
12 labindalawa dose doce
13 labintatlo trese trece
14 labing-apat katorse catorce
15 labinlima kinse quince
16 labing-anim disisais dieciséis
17 labimpito disisyete diecisiete
18 labingwalo disiotso dieciocho
19 labinsiyam disinwebe diecinueve
20 dalawampu benta veinte
30 tatlompu trenta treinta
40 apatnapu kwarenta cuarenta
50 limampu singkwenta cincuenta
60 animnapu sesenta sesenta
70 pitompu setenta setenta
80 walompu otsenta ochenta
90 siyamnapu nobenta noventa
100 sandaan syento cien
200 dalawandaan dos syentos doscientos
300 tatlondaan tres syentos trescientos
400 apat na raan kwatro syentos cuatrocientos
500 limandaan kinyentos quinientos
600 anim na raan sais syentos seiscientos
700 pitondaan syete syentos setecientos
800 walondaan otso syentos ochocientos
900 siyam na raan nwebe syentos novecientos
1000 sanlibo mil mil
10 000 sampung libo dyes mil diez mil
100 000 sandaang libo syento mil cien mil
1 000 000 isang milyon milyon millón
1 000 000 000 isang bilyon bilyon millardo (poco usado) o mil millones
1 000 000 000 000 isang trilyon trilyon billón

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Tagalog language Facts for Kids

kids search engine
Idioma tagalo para Niños. Enciclopedia Kiddle.