robot de la enciclopedia para niños

Enrique V (teatro) para niños

Enciclopedia para niños
Archivo:Henry v title page
Portada de la primera edición en quarto (1600).

Enrique V (en inglés Henry V) es un drama histórico de William Shakespeare. Se cree que fue escrito durante los primeros meses de 1599, a partir de una alusión aparentemente positiva a la fallida misión de Robert Devereux, II conde de Essex para sofocar la rebelión de Tyrone.

Es la obra final de la llamada «tetralogía Lancaster»: viene precedida por Ricardo II, Enrique IV, parte 1 y Enrique IV, parte 2. Por lo tanto, el público estaba ya familiarizado con Enrique, el personaje principal, que da título a la obra, pues fue representado en el Enrique IV como un hombre salvaje e indisciplinado conocido como «Príncipe Hal». En Enrique V, el joven príncipe ha madurado y se embarca en la conquista de Francia. La obra se centra en los acontecimientos ocurridos inmediatamente antes y después de la batalla de Azincourt, durante la Guerra de los Cien Años.

Su título original aparece en la primera edición —en quarto— (1600) como The Cronicle History of Henry the fifth y, más tarde, en el First Folio (1623), como The Life of Henry the Fifth.

Representación y publicación

Una tradición, imposible de verificar, sostiene que Enrique V fue la primera obra interpretada en el nuevo teatro The Globe (El Globo) en la primavera de 1599; El Globo sería la «O de madera» mencionada en el Prólogo. En 1600 el primer texto impreso afirma que la obra se había interpretado «varias veces». La primera representación acreditada, sin embargo, es la del 7 de enero de 1605, en la corte. Con esta obra Shakespeare puso punto final a sus dramas históricos, salvo el dudoso Enrique VIII.

El librero Thomas Pavier registró la obra en la Stationers' Company (una especie de registro de copyright) el 14 de agosto de 1600. La primera edición in-quarto fue publicada antes del final de año, aunque por Thomas Millington y John Busby, no por Pavier. La impresión fue hecha por Thomas Creede. Esta primera edición (Q1) es un «mal quarto», una versión acortada y mal transcrita, quizá una copia «pirata». Le siguieron otras ediciones in-quarto igualmente defectuosas: Q2 en 1602, una reedición del anterior; Q3 en 1619, con una fecha falsa de 1608, parte del Falso Folio de William Jaggard.

El primer texto de calidad aparece en el First Folio de 1623. Tiene gran calidad y se piensa que puede proceder directamente de un manuscrito del autor. Contiene el texto completo, más del doble en extensión que el Q1. La actual división de cinco actos procede de los editores del siglo xviii, y responde más bien a los requerimientos de un teatro cerrado, frente al isabelino, que era abierto por tres lados.

Samuel Pepys vio un Enrique V en 1664, pero se trata de una obra escrita por Roger Boyle, primer conde de Orrery, no Shakespeare. La obra de Shakespeare regresó a los escenarios en 1723, en una adaptación de Aaron Hill.

En varios lugares, la obra contiene referencias a la historia romana. Muy próxima en el tiempo estaba Julio César (1599). Incluso hay frases muy parecidas. Así, el famoso discurso de Marco Antonio ante el cadáver de César:

Amigos, romanos, compatriotas (Acto III, 2, 75)

se convierte en el prólogo al acto 4 de Enrique V en

Compatriotas, hermanos, amigos...

El coro

El teatro isabelino no usaba decorados. Reconociendo la dificultad de representar grandes batallas y cambios de lugar en un escenario vacío, Shakespeare usa como narrador al coro (una referencia al coro griego pero interpretado por un solo actor), quien explica la historia al público y le anima a usar su imaginación.

Este coro tiene gran importancia, dado que la obra abarca un tiempo y un espacio amplios. El coro se presenta como cercano al público. Al final del primer prólogo, explica su función: «Admitidme en esta historia a mí, el Coro, que, a modo de prólogo, solicito humildemente vuestra paciencia para que escuchéis con cortesía y juzguéis con benevolencia nuestra función».

En tiempos de Shakespeare quien recitaba el prólogo era un actor vestido de negro. En Enrique V es, después del rol titular, el personaje con el parlamento más largo (223 versos). Se supone que en las primeras representaciones fue el propio Shakespeare quien lo asumió, pues al principio del epílogo dice: «Hasta aquí, con tosca e incapaz pluma, / nuestro autor que hace una reverencia (our bending author) ha seguido la historia».

Personajes

  • Rey Enrique V
  • Duque de Gloucester, & duque de Bedford, hermanos del rey
  • Tomás Beaufort, primer duque de Exeter, tío del rey
  • Eduardo de Norwich, segundo duque de York, primo del rey
  • Thomas Montacute, cuarto conde de Salisbury, Ralph Neville, primer conde de Westmorland, y Richard de Beauchamp, 13º conde de Warwick
  • Henry Chichele, arzobispo de Canterbury
  • John Fordham, obispo de Ely
  • Ricardo de Conisburgh, tercer Conde de Cambridge, Henry le Scrope, tercer barón Scrope de Masham, y ''sir'' Thomas Grey, traidores
  • Sir Thomas Erpingham, Gower, Fluellen, Macmorris, Jamy, oficiales en el ejército del rey Enrique.
  • Bates, Court, Williams, soldados ingleses
  • Pistola, Nym, Bardolfo
  • Un chico
  • Un heraldo
  • El rey de Francia, históricamente Carlos VI pero sin que se le llegue a nombrar así en la obra
  • Luis, el Delfín
  • Duques de Borgoña, Orléans y Borbón
  • Condestable de Francia
  • Rambures y Grandpré, señores franceses
  • Montjoy, heraldo francés
  • El gobernador de Harfleur
  • Embajadores ante el rey de Inglaterra
  • Isabel, reina de Francia
  • Catalina, hija de Carlos e Isabel
  • Alice, dama de honor de Catalina
  • Hostelera de la taberna del Boar's Head, en Eastcheap, anteriormente Mistress Quickly (señora Deprisa) y ahora casada con Pistola

Personaje protagonista

El personaje central de la obra se presenta después del prólogo en que conversan el arzobispo de Canterbury y el obispo de Ely. Estos lo han descrito tan bien que ninguna de sus acciones posteriores sorprenden al público. Se personifican en él todas las cualidades que ha de tener un gobernante, representándolo como un auténtico espejo de príncipes.

El joven rey ha cambiado con la muerte de su padre, convirtiéndose en un buen gobernante, cuando antes era un joven juerguista que llevaba una vida disipada. Cambió de repente (Acto I, escena 1), hablando de teología, de la política y de la guerra con tanta sabiduría que parece que no hubiera hecho otra cosa en su vida. Se presenta a través de esa conversación al príncipe reformado, a un héroe, de manera que la aparición de Enrique en la escena 2 confirma las expectativas sugeridas por Canterbury y Ely. Vigorosamente y no obstante con seriedad, Enrique se dispone a examinar el aspecto jurídico de su pretensión al trono de Francia. La decisión le corresponde en último término a él, pero le preocupa la responsabilidad por las consecuencias de la guerra; este problema requiere una aclaración desde el punto de vista del Derecho internacional. Enrique, con una gran fortaleza moral y justificado desde el punto de vista legal, personifica el ideal de gobernante.

Fuentes

La fuente más importante de esta historia de Enrique V fueron las Crónicas de Inglaterra, Escocia e Irlanda, de Raphael Holinshed. Se supone que usó la segunda edición (1586-87). Las obras históricas de Shakespeare no solían ser el primer tratamiento dramático de ese material; Enrique V no fue una excepción. Es evidente que le ha influido la obra anónima The Famous Victories of Henry V, escrita antes de 1588, y registrada en 1594 en la Stationers' Company. Hay coincidencias entre esa obra y la de Shakespeare que evidencian que el autor la conocía; así, la escena de las pelotas de tenis (I,2); la petición de gracia de un prisionero francés (IV, 4); y la escena del cortejo (V,2).

Para preparar sus dramas romanos, Shakespeare usaba, además de su fuente principal (la traducción de las Vidas paralelas hecha por Thomas North), los Anales de Tácito, traducidos en 1598 por Richard Grenewey. La escena nocturna (IV, 1), en la que Enrique se disfraza para vagar entre sus tropas, apunta claramente a la descripción de Tácito de cómo Germánico se disfrazaba y se metía entre las tropas para comprobar su moral antes del combate.

Antecedentes históricos

Cuando Enrique V ascendió al trono de Inglaterra en 1413, después de la muerte de su padre, Enrique IV (1367-1413), Inglaterra se había fortalecido internamente, y la situación financiera también. Pero la posición de Inglaterra en la lucha por la corona de Francia (la llamada Guerra de los Cien Años, 1339-1453) no era buena. Aparte de algunas plazas individuales como Calais y Cherburgo, todos los territorios se habían perdido en favor de Francia.

El primer problema político que tuvo que superar fue el descontento lolardo. Pero la firmeza del rey acabó con el movimiento desde su raíz (enero de 1414) y fortaleció su posición como gobernante. Utilizó una crisis interna en Francia para apoyar sus pretensiones al trono con la fuerza de las armas.

La batalla de Azincourt

La batalla de Azincourt tuvo lugar el 25 de octubre de 1415 y fue un triunfo de los arqueros ingleses (con los longbows, o arcos largos) sobre la caballería francesa. La investigación histórica moderna pudo probar que estos arcos poseían suficiente fuerza para alcanzar a una distancia de 200 metros a caballeros con armadura pesada. Ciertamente, los ballesteros franceses eran aún más efectivos, pero tenían la gran desventaja de lo lento que era recargarla, calculándose que en lo que un ballestero disparaba una saeta, un arquero había disparado diez flechas.

Los franceses se dejaron provocar a pesar de que las lluvias habían embarrado el campo y llevaron a cabo un ataque frontal sobre las filas inglesas. Cuando las primeras filas de caballeros resultaron heridos o muertos por la continua lluvia de mortíferas flechas, apareció el desastre: demasiados caballeros se apresuraron a entrar en una zona de ataque demasiado estrecha. Atacados desde el frente, presionados desde atrás y rodeados, no quedaba espacio suficiente para atacar o defender. Y lo mismo ocurrió con la infantería, que los seguía muy de cerca.

Llegado el momento del combate cuerpo a cuerpo, los ingleses fueron más ágiles que los caballeros franceses, encerrados en sus armaduras.

No se saben exactamente las cifras de soldados y las bajas que sufrieron. No obstante, se calcula que murieron entre 5000 y 8000 soldados franceses y se tomaron 1000 prisioneros, mientras que los ingleses tuvieron que lamentar sólo aproximadamente 400 bajas. Hubo un ataque francés al campamento inglés después de la batalla.

Tratado de Troyes

El alto precio pagado por la aristocracia debilitó a Francia de forma duradera. Enrique V pudo ocupar amplias regiones del norte de Francia y asegurar sus derechos al trono francés a través del Tratado de Troyes (1420), casándose con Catalina de Valois, hija de Carlos VI.

El delfín, Carlos VII, fue ignorado. Sólo la intervención carismática de Juana de Arco (1412-1431) pudo cambiar el curso de la guerra e inclinar la balanza a favor de Francia.

Puntos de vista sobre la guerra

Archivo:Battle of Agincourt, St. Alban's Chronicle by Thomas Walsingham
La batalla de Agincourt en una miniatura del siglo xv

La actitud de la obra hacia la guerra ha sido interpretada de muy diferentes maneras. Por un lado, parece celebrar la invasión de Francia por parte de Enrique y valorar el poder militar, pero por otro, la obra puede leerse en clave antibélica.

Historia de la representación

No hay ninguna evidencia de que Enrique V fuese popular en tiempos del propio Shakespeare. Sin embargo, ahora se representa con frecuencia y muchos de sus discursos han pasado a formar parte de la cultura popular.

Ha habido dos grandes adaptaciones al cine. La primera, dirigida y protagonizada por Laurence Olivier en 1944 es una versión colorista y muy estilizada que comienza en The Globe y gradualmente se va haciendo más una evocación realista de la batalla de Agincourt.

La segunda adaptación, dirigida y protagonizada por Kenneth Branagh en 1989, intenta dar una evocación más realista del periodo y pone más énfasis en los horrores de la guerra. Presenta una batalla de Agincourt más embarrada y espantosa.

La producción de esta obra que más tiempo duró en cartel en la historia de Broadway fue la protagonizada por Richard Mansfield en 1900, que alcanzó las 54 representaciones. Otras interpretaciones destacadas en el escenario son la de Charles Kean (1859), Charles Calvert (1872) Walter Hampden (1928) y Laurence Olivier en el Teatro Old Vic (1937).

Cultura popular

  • El presidente George W. Bush ha sido comparado a un príncipe Hal reformado por expertos políticos.
  • En Star Trek: La Nueva Generación episodio 3.10, The Defector, Data y el Capitán Jean-Luc Picard están ensayando en el holodeck al comienzo del episodio.
  • Tanto en la cultura popular como en la vida real, un discurso tan dramático y conmovedor que sirve para unificar al país en torno a una guerra es a menudo llamado un «discurso del día de San Crispín», siguiendo el pasaje más famoso de esta obra. Entre ejemplos de esto se incluyen el discurso [1] que Bill Pullman lanza al final de Independence Day, Giles y Spike hacen una pequeña variación en «The Gift» en el final de la quinta temporada de Buffy Cazavampiros. Otros dos buenos ejemplos incluyen los discursos de Théoden y Aragorn en El Señor de los Anillos: el retorno del Rey. En una escena eliminada de X-Men: The Last Stand, Bestia, interpretado por Kelsey Grammer, recita un extracto del discurso antes de entrar en la batalla trascendental. El discurso está parafraseado en la nueva serie de televisión Battlestar Galactica por el Almirante Adama al final del episodio Exodus Parte 1. Una parte del discurso puede oírse también durante una escena en el western de 1993 Tombstone: la leyenda de Wyatt Earp.
  • El relato histórico de Stephen Ambrose de una compañía de soldados de la 101.ª División Aerotransportada durante las últimas etapas de la Segunda Guerra Mundial titulada Band of Brothers, así como la subsecuente miniserie de HBO, derivan su título del famoso discurso del día de San Crispín. El discurso se recita también durante una entrevista con Carwood Lipton, y se alude a él por parte de un comandante alemán.
  • El escenario "Nuestra hermandad" (We Band of Brothers) de la campaña inglesa del videojuego de construcción de imperios Empire Earth está basado principalmente en la obra.
  • En el comentario del director, Mel Gibson destaca que el discurso previo a la batalla que aparece en Braveheart se inspira precisamente en el de Enrique V antes de Agincourt.
  • En la película Sillas de montar calientes, cuando los ciudadanos de Rock Ridge están marchándose, Howard Johnson dice en respuesta a la frase de Bart: «¿No puedes ver que este es el último acto de un hombre desesperado?», «No me importa si es el primer acto de Enrique V...»
  • En Un poeta entre reclutas, uno de los alumnos de Danny DeVito recita el discurso del día de San Crispín a Gregory Hines. En otro momento, Danny DeVito lleva a su grupo de alumnos a Canadá para que vean una producción de Enrique V.
  • La víbora negra incluye numerosas referencias y parodias de Shakespeare. El discurso del día de San Crispín fue parodiado en el episodio final con los versos, "Nosotros pocos, felices pocos, nosotros, una banda de crueles bastardos" (en lugar de una "banda de hermanos").

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Henry V (play) Facts for Kids

kids search engine
Enrique V (teatro) para Niños. Enciclopedia Kiddle.