robot de la enciclopedia para niños

Crítica textual para niños

Enciclopedia para niños
Archivo:Carmina Cantabrigiensia Manuscr-C-fol436v
Carmina Cantabrigiensia, manuscrito C, folio 436v, siglo XI

La crítica textual es una rama de la erudición textual, la filología y la crítica literaria que se ocupa de la identificación de variantes textuales en manuscritos o libros impresos. Los escribas pueden hacer alteraciones al copiar manuscritos a mano. Dada una copia del manuscrito, varias o muchas copias, pero no el documento original, el crítico textual podría tratar de reconstruir el texto original (urtext, arquetipo o autógrafo) lo más cerca posible. Se pueden utilizar los mismos procesos para intentar reconstruir versiones intermedias, o recensiones, del historial de transcripción de un documento. El objetivo del trabajo del crítico textual es una mejor comprensión de la creación y transmisión histórica de textos. Este entendimiento puede llevar a la producción de una "edición crítica" que contiene un texto de estudio académico.

Hay muchos enfoques para la crítica textual, en particular el eclecticismo, la stemmatics y la edición de textos de copia. Las técnicas cuantitativas también se utilizan para determinar las relaciones entre los testigos de un texto, y los métodos de la biología evolutiva (filogenética) parecen ser efectivos en una variedad de tradiciones.

En algunos dominios (edición de textos religiosos y clásicos) la frase "crítica inferior" se usa para describir el contraste entre crítica textual y alta crítica, que es el esfuerzo por establecer la autoría, la fecha y el lugar de composición del texto original.

Historia

La crítica textual se ha practicado durante más de dos mil años. Los primeros críticos textuales, especialmente los bibliotecarios de la Alejandría helenística en los últimos dos siglos antes de Cristo, se preocuparon por preservar las obras de la antigüedad, y esto continuó durante el período medieval hasta los tiempos modernos y la invención de la imprenta. La crítica textual fue un aspecto importante del trabajo de muchos humanistas del Renacimiento, como Desiderio Erasmus, que editó el Nuevo Testamento griego, creando el Textus Receptus. En Italia, académicos como Petrarca y Poggio Bracciolini recolectaron y editaron muchos manuscritos latinos, mientras que un nuevo espíritu de investigación crítica fue impulsado por la atención a los estados textuales, por ejemplo en el trabajo de Lorenzo Valla sobre la supuesta Donación de Constantino.

Muchas obras antiguas, como la Biblia y las tragedias griegas, sobreviven en cientos de copias, y la relación de cada copia con el original puede no estar clara. Los académicos textuales han debatido durante siglos qué fuentes se derivan más estrechamente del original, por lo que las lecturas en esas fuentes son correctas. Aunque los libros bíblicos que son letras, como las obras griegas, presumiblemente tenían un original, la pregunta de si algunos libros bíblicos, como los Evangelios, alguna vez tuvieron solo un original ha sido discutido. El interés en aplicar la crítica textual al Corán también se ha desarrollado después del descubrimiento de los manuscritos de Sana'a en 1972, que posiblemente se remontan a los siglos VII y VIII.

En el idioma inglés, las obras de Shakespeare han sido un terreno particularmente fértil para la crítica textual, tanto porque los textos, como se transmiten, contienen una considerable variación, y porque el esfuerzo y el gasto de producir ediciones superiores de sus obras siempre han sido ampliamente visto como válidos. Los principios de la crítica textual, aunque originalmente se desarrollaron y refinaron para las obras de la antigüedad y la Biblia, y, para la edición angloamericana de textos de copia, Shakespeare, se han aplicado a muchas obras, desde textos (casi) contemporáneos hasta Los primeros documentos escritos conocidos. Desde la antigua Mesopotamia y Egipto hasta el siglo XX, la crítica textual abarca un período de unos cinco milenios.

Nociones básicas y objetivos

El problema básico, como lo describe Paul Maas, es el siguiente:

No tenemos autógrafos [manuscritos del autor original] manuscritos de los escritores clásicos griegos y romanos y ninguna copia que haya sido cotejada con el originales Los manuscritos que poseemos se derivan de los originales a través de un número desconocido de copias intermedias, y por lo tanto son de dudosa confiabilidad. El negocio de la crítica textual es producir un texto lo más cercano posible al original. (constitutio textus).

Maas comenta además que "Un dictado revisado por el autor debe considerarse como equivalente a un autógrafo manuscrito". La falta de manuscritos autógrafos se aplica a muchas culturas distintas de griegas y romanas. En tal situación, un objetivo clave se convierte en la identificación del primer ejemplar antes de cualquier división en la tradición. Ese ejemplar es conocido como el arquetipo. "Si logramos establecer el texto de [el arquetipo], la constitución (reconstrucción del original) está considerablemente avanzada".

El objetivo final del crítico textual es la producción de una "edición crítica". Esto contiene el texto que el autor ha determinado que se aproxima más al original, y está acompañado por un aparato crítico o críticus apparatus. El aparato crítico presenta el trabajo del autor en tres partes: primero, una lista o descripción de las pruebas que utilizó el editor (nombres de manuscritos o abreviaturas llamadas sigla); segundo, el análisis del editor de esa evidencia (a veces una simple calificación de probabilidad) y tercero, un registro de variantes rechazadas del texto (a menudo en orden de preferencia).

Proceso

Archivo:P46
Folio de Papiro 46 , que contiene 2 Corintios 11: 33–12: 9

Antes de la impresión mecánica, la literatura se copiaba a mano, y los copistas introdujeron muchas variaciones. La edad de la imprenta hizo que la profesión de escribiente fuera efectivamente redundante. Las ediciones impresas, aunque son menos susceptibles a la proliferación de variaciones que probablemente surjan durante la transmisión manual, no son inmunes a la introducción de variaciones del autógrafo de un autor. En lugar de que un escriba copie su fuente, un compositor o un taller de impresión puede leer o componer una obra de una manera que difiera del autógrafo. Dado que cada escriba o impresora comete errores diferentes, la reconstrucción del original perdido a menudo se ve favorecida por una selección de lecturas tomadas de muchas fuentes. Un texto editado que se basa en múltiples fuentes se dice que es ecléctico. En contraste con este enfoque, algunos críticos textuales prefieren identificar el mejor texto sobreviviente y no combinar lecturas de múltiples fuentes.

Cuando se comparan diferentes documentos, o "testigos", de un único texto original, las diferencias observadas se denominan lecturas variantes , o simplemente variantes o lecturas.

La recopilación de todas las variantes conocidas de un texto se denomina variorum, es decir, una obra de crítica textual en la que todas las variaciones y enmiendas se ponen de lado a lado para que el lector pueda hacer un seguimiento de cómo se han tomado las decisiones textuales en la preparación de un texto para publicación. La Biblia y las obras de William Shakespeare han sido a menudo los temas de las ediciones de variorum, aunque las mismas técnicas se han aplicado con menos frecuencia a muchas otras obras, como Hojas de hierba de Walt Whitman, y los escritos en prosa de Edward Fitzgerald.

Eclecticismo

Eclecticismo se refiere a la práctica de consultar una amplia diversidad de testigos de un original en particular. La práctica se basa en el principio de que cuanto más historiales de transmisión independientes haya, menos probabilidades habrá de reproducir los mismos errores. Lo que uno omite, los otros pueden retener; Lo que uno agrega, es poco probable que los otros agreguen. El eclecticismo permite hacer inferencias sobre el texto original, basándose en la evidencia de contrastes entre testigos.

Evidencia externa

La evidencia externa es evidencia de cada testigo físico, su fecha, fuente y relación con otros testigos conocidos. Los críticos a menudo prefieren las lecturas apoyadas por los testigos más antiguos. Como los errores tienden a acumularse, los manuscritos más antiguos deberían tener menos errores. Las lecturas apoyadas por la mayoría de los testigos también suelen ser preferidas, ya que es menos probable que reflejen accidentes o sesgos individuales. Por las mismas razones, se prefieren los testigos más diversos geográficamente. Algunos manuscritos muestran evidencia de que se tomó especial cuidado en su composición, por ejemplo, al incluir lecturas alternativas en sus márgenes, lo que demuestra que se consultó más de una copia previa (ejemplar) para producir la actual. Otros factores son iguales, estos son los mejores testigos. El papel de la crítica textual es necesario cuando estos criterios básicos están en conflicto. Por ejemplo, normalmente habrá menos copias tempranas y un número mayor de copias posteriores. El crítico textual intentará equilibrar estos criterios, para determinar el texto original.

Evidencia interna

La evidencia interna es una evidencia que proviene del propio texto, independientemente de las características físicas del documento. Se pueden usar varias consideraciones para decidir qué lectura es la más probable que sea original. A veces estas consideraciones pueden estar en conflicto.

Dos consideraciones comunes tienen los nombres en latín lectio brevior (lectura más corta) y lectio difficilior (lectura más difícil). La primera es la observación general de que los escribas tendían a agregar palabras, para aclarar o por costumbre, más a menudo de lo que las eliminaban. El segundo, lectio difficilior potior (la lectura más difícil es más fuerte), reconoce la tendencia a la armonización, resolviendo aparentes inconsistencias en el texto. La aplicación de este principio lleva a tomar la lectura más difícil (no armonizada) ya que es más probable que sea la original. Tales casos también incluyen a los escribas que simplifican y suavizan los textos que no entendieron completamente.

Otra tendencia de los escribas se llama homoioteleuton, que significa "terminaciones iguales". Homoioteleuton ocurre cuando dos palabras/frases/líneas terminan con la misma secuencia de letras. El escriba, habiendo terminado de copiar el primero, salta al segundo, omitiendo todas las palabras que intervienen. Homeoarchy se refiere a omitir los ojos cuando los comienzos de dos líneas son similares.

El crítico también puede examinar los otros escritos del autor para decidir qué palabras y construcciones gramaticales coinciden con su estilo. La evaluación de la evidencia interna también proporciona al crítico información que lo ayuda a evaluar la confiabilidad de los manuscritos individuales. Por lo tanto, la consideración de la evidencia interna y externa está relacionada. Después de considerar todos los factores relevantes, el crítico textual busca la lectura que mejor explique cómo surgirían las otras lecturas. Esa lectura es entonces el candidato más probable que haya sido original.

Cánones de crítica textual

Archivo:Codex Sinaiticus-small
Lucas 11: 2 en Codex Sinaiticus

Varios académicos han desarrollado pautas, o cánones de crítica textual, para guiar el ejercicio del juicio crítico en la determinación de las mejores lecturas de un texto. Uno de los primeros fue Johann Albrecht Bengel (1687–1752), quien en 1734 produjo una edición del Nuevo Testamento griego. En su comentario, estableció la regla Proclivi scriptioni praestat ardua, ("la lectura más difícil es la preferida").

Brooke Foss Westcott (1825–1901) y Fenton Hort (1828–1892) publicaron una edición del Nuevo Testamento en griego en 1881. Propusieron nueve reglas críticas, incluida una versión de la regla de Bengel: "Es menos probable que la lectura sea original y muestre una disposición para eliminar las dificultades". También argumentaron que "las lecturas se aprueban o rechazan en función de la calidad, y no del número, de sus testigos de apoyo", y que "se prefiere preferir la lectura que mejor explique la existencia de los demás".

Archivo:Howald-sigerist
Esquema de descendencia de los manuscritos de Pseudo-Apuleius Herbarius por Henry E. Sigerist (1927)
Archivo:Canterbury Tales
Cuentos de Canterbury , xilografía 1484
Archivo:Codex Vaticanus B, 2Thess. 3,11-18, Hebr. 1,1-2,2
Una página del Codex Vaticanus Graecus 1209 muestra a un escriba medieval (la nota marginal entre las columnas uno y dos) que critica a un predecesor por cambiar el texto: "¡Engaña y aprende, deja la lectura anterior, no la cambies!"

Biblia hebrea

Archivo:Targum
Manuscrito del siglo XI de la Biblia hebrea con Targum.
Archivo:Aleppo Codex (Deut)
Una página del códice de Alepo , Deuteronomio.

La crítica textual de la Biblia hebrea compara versiones manuscritas de las siguientes fuentes (las fechas se refieren a los manuscritos más antiguos que existen en cada familia):

Manuscrito Ejemplos Idioma Fecha de composición Copia más antigua
Manuscritos del Mar Muerto Tanaj en Qumran Hebreo, Paleo Hebreo y Griego (Septuaginta) do. 150 aC   - 70 CE do. 150 aC   - 70 CE
Septuaginta Codex Vaticanus , Codex Sinaiticus y otros papiros anteriores griego 300–100 BCE Siglo II aC (fragmentos) <br/> Siglo IV dC (completo)
Peshitta Siríaco principios del siglo V dC
Vulgata latín principios del siglo V dC
Masoretico Códice de Alepo , Códice de Leningrado y otros ms incompletos hebreo California. 100 CE Siglo X CE
Pentateuco Samaritano Abisha Pergamino de Nablus Hebreo en alfabeto samaritano 200–100 aC La más antigua existente en el siglo XI de EC, la más antigua disponible para los eruditos en el siglo XVI, solo contiene Torá
Targum arameo 500–1000 CE Siglo V dC

Al igual que en el Nuevo Testamento, se han encontrado cambios, corrupciones y borrados, particularmente en los textos masoréticos. Esto se atribuye al hecho de que los primeros soferim (escribas) no trataron los errores de copia de la misma manera más adelante.

Hay tres nuevas ediciones separadas de la Biblia hebrea actualmente en desarrollo: Biblia Hebraica Quinta, la Biblia de la Universidad Hebrea y la Biblia Hebrea de Oxford. Biblia Hebraica Quinta es una edición diplomática basada en el Códice de Leningrado. La Biblia de la Universidad Hebrea también es diplomática, pero se basa en el Códice de Alepo. La Biblia hebrea de Oxford es una edición ecléctica.

Nuevo Testamento

Los primeros textos del Nuevo Testamento incluyen más de 5,800 manuscritos griegos, 10,000 manuscritos latinos y 9,300 manuscritos en varios otros idiomas antiguos (incluyendo siríaco, eslavo, etíope y armenio). Los manuscritos contienen aproximadamente 300,000 variantes textuales, la mayoría de las cuales involucran cambios en el orden de las palabras y otras trivialidades comparativas. Por lo tanto, durante más de 250 años, los estudiosos del Nuevo Testamento han argumentado que ninguna variante textual afecta a ninguna doctrina. El profesor DA Carson afirma: "nada de lo que creemos que sea doctrinalmente verdadero, y nada de lo que se nos ordena hacer, está en modo alguno en peligro por las variantes. Esto es cierto para cualquier tradición textual. La interpretación de pasajes individuales bien puede ser cuestionada; pero nunca se ve afectada una doctrina".

La gran cantidad de testigos presenta dificultades únicas, principalmente porque hace que la matemática en muchos casos sea imposible, porque muchos escritores utilizaron dos o más manuscritos diferentes como fuentes. En consecuencia, los críticos textuales del Nuevo Testamento han adoptado el eclecticismo después de clasificar a los testigos en tres grupos principales, llamados tipos de texto. A 2017 La división más común distingue:

Tipo de texto Fecha Características Versión de la biblia
El tipo de texto alejandrino (También llamada tradición del "Texto Neutral"; con menos frecuencia, el "Texto de Minoría") Siglos II-IV CE Esta familia constituye un grupo de textos tempranos y bien considerados, incluidos el Codex Vaticanus y el Codex Sinaiticus. La mayoría de los representantes de esta tradición parecen provenir de los alrededores de Alejandría, Egipto y de la Iglesia de Alejandría. Contiene lecturas que a menudo son concisas, más cortas, algo ásperas, menos armonizadas y generalmente más difíciles. La familia fue una vez pensamiento como resultado de una recensión del siglo III, cuidadosamente editada, pero ahora se cree que es simplemente el resultado de un proceso de copia y transmisión cuidadosamente controlado y supervisado. Es la base de la mayoría de las traducciones del Nuevo Testamento producidas desde 1900. NIV, NAB, NABRE, Douay, JB y NJB (aunque, con cierta dependencia del tipo de texto bizantino), TNIV, NASB, RSV , ESV, EBR, NWT, LB, ASV, NC, GNB, CSB
El tipo de texto occidental Siglos III-IX CE También es una tradición muy temprana, que proviene de una amplia área geográfica que se extiende desde el norte de África hasta Italia y desde la Galia a Siria. Ocurre en manuscritos griegos y en las traducciones latinas usadas por la iglesia occidental. Es mucho menos controlado que la familia alejandrina y se considera que sus testigos son más propensos a la paráfrasis y otras corrupciones. A veces se le llama el tipo de texto de cesárea. Algunos eruditos del Nuevo Testamento argumentarían que la cesárea constituye un tipo de texto distinto. Vetus latina
El tipo de texto bizantino ; también, tipo de texto Koinē (También llamado "Texto mayoritario") Siglos 5 y 16 de la CE Este grupo comprende alrededor del 95% de todos los manuscritos, la mayoría de los cuales son comparativamente muy tardíos en la tradición. Se había vuelto dominante en Constantinopla a partir del siglo V y se usó en toda la Iglesia Ortodoxa Oriental en el Imperio Bizantino. Contiene las lecturas más armoniosas, paráfrasis y adiciones significativas, la mayoría de las cuales se cree que servían para ser lecturas secundarias. Es la base del Texto Recibido utiliza para la mayoría de la Reforma traducciones -era del Nuevo Testamento. KJV, NKJV, Tyndale, Coverdale, Ginebra, Biblia de obispos, OSB.

Corán

La crítica textual del Corán es un área de estudio inicial, ya que los musulmanes históricamente han desaprobado que se apliquen críticas más elevadas al Corán. En algunos países la crítica textual puede verse como una apostasía.

Los musulmanes consideran que el texto original en árabe es la revelación final, revelada a Mahoma desde el año 610 d. C. hasta su muerte en 632. En la tradición islámica, el Corán fue memorizado y escrito por los compañeros de Mahoma y copiado según sea necesario.

Recientemente, los fragmentos coránicos conocidos más antiguos se encontraron en la Universidad de Birmingham. Según lo citado por el investigador principal Prof.Thomas: "Estas partes deben haber estado en una forma muy parecida a la forma del Corán que se lee hoy, apoyando la opinión de que el texto ha sufrido poca o ninguna alteración y que se puede fechar hasta un punto muy cercano al de la fecha. se creía que era revelado ". Esto apoya académicamente el punto de vista de que el Corán de hoy no ha sido alterado de la revelación original.

En la década de 1970, se descubrieron 14,000 fragmentos de Corán en la Gran Mezquita de Sana'a, los manuscritos de Sana'a. Alrededor de 12,000 fragmentos pertenecían a 926 copias del Corán, los otros 2,000 eran fragmentos sueltos. La copia más antigua conocida del Corán hasta ahora pertenece a esta colección: data de finales del siglo VII-VIII.

El examen de Gerd R. Puin, quien dirigió el proyecto de restauración, no reveló ningún cambio textual, sino solo variantes menores en la ortografía de las palabras. Para ser precisos y citando un texto, escribió: "...Estos fragmentos del Corán yemení no difieren de los que se encuentran en museos y bibliotecas en otros lugares, con la excepción de los detalles que no tocan el Corán en sí, sino que son diferencias en la forma en que se escriben las palabras. Este fenómeno es bien conocido, incluso en el Corán publicado en El Cairo en el que está escrito: Ibrhim junto a Ibrhm Corán junto a Qrn Simahum junto a Simhum En los fragmentos más antiguos del Corán yemení, por ejemplo, el fenómeno de no escribir la vocal alif es bastante común".

El otro hallazgo fue que el orden de los Surahs era diferente en un fragmento. Sin embargo, esto también es un hecho normativo, ya que el ordenamiento de los Surah puede cambiarse sin controversia. De hecho, el pedido original se basó aproximadamente en la longitud de Sura. Además, debe mencionarse aquí que las copias más antiguas del Corán descubiertas en esta colección no tenían variaciones con las versiones actuales. Solo los fragmentos de versiones paralelas a estos en el tiempo (es decir, ambas copias/fragmentos del Corán se fecharon al mismo tiempo o la copia del fragmento desviado se fechó para un momento posterior) tenían las variaciones mencionadas anteriormente, por lo tanto, esto se puede atribuir a errores de los estudiantes del Corán (algo que se ejemplifica por el hecho de que algunas de estas copias del Corán se escribieron en capas de pergamino borradas que contenían escritura más antigua, como si un estudiante estuviera borrando y reescribiendo el texto continuamente). Y así, no hay dependencia cronológica de estas copias de fragmentos desviados. Además, es de consenso académico que en particular, en el fragmento de referencia, el ordenamiento de los Surahs fue diferente debido a que es una colección de algunos Surahs y no un Corán completo. Esta era una práctica muy extendida ya que un Mushaf Coránico completo podía ser bastante importante en peso y volumen y, por lo tanto, no era práctico para una persona.

Talmud

La crítica textual del Talmud tiene una larga historia previa, pero se ha convertido en una disciplina separada del estudio talmúdico recientemente. Gran parte de la investigación se realiza en publicaciones periódicas en hebreo y alemán.

Textos clásicos

La crítica textual se originó en la era clásica y su desarrollo en los tiempos modernos comenzó con académicos clásicos, en un esfuerzo por determinar el contenido original de textos como la República de Platón. Hay muchos menos testigos de los textos clásicos que de la Biblia, por lo que los académicos pueden utilizar materiales matemáticos y, en algunos casos, copiar textos. Sin embargo, a diferencia del Nuevo Testamento, donde los primeros testigos están dentro de 200   años del original, los primeros manuscritos existentes de la mayoría de los textos clásicos se escribieron aproximadamente un milenio después de su composición. En igualdad de condiciones, los académicos textuales esperan que una mayor diferencia de tiempo entre un original y un manuscrito signifique más cambios en el texto.

Protección legal

Las ediciones críticas y científicas pueden protegerse por derechos de autor como obras de autor si se proporciona suficiente creatividad/originalidad. La mera adición de una palabra, o la sustitución de un término por otro que se cree que es más correcto, generalmente no alcanza ese nivel de originalidad/creatividad. Todas las notas que explican el análisis y por qué y cómo se han realizado dichos cambios representan un trabajo diferente que se puede copiar de forma autónoma si se cumplen los otros requisitos. En la Unión Europea, las ediciones críticas y científicas también pueden estar protegidas por los derechos conexos pertinentes que protegen las publicaciones críticas y científicas de obras de dominio público en la medida en que el art. 5 de la Directiva de Términos de Copyright. No todos los Estados miembros de la UE han transpuesto el art. 5 en la legislación nacional.

Beca textual digital

La crítica textual digital es una rama relativamente nueva de la crítica textual que trabaja con herramientas digitales para establecer una edición crítica. El desarrollo de herramientas de edición digital ha permitido a los editores transcribir, archivar y procesar documentos mucho más rápido que antes. Algunos estudiosos afirman que la edición digital ha cambiado radicalmente la naturaleza de la crítica textual; pero otros creen que el proceso de edición se ha mantenido básicamente igual, y las herramientas digitales simplemente han hecho que los aspectos sean más eficientes.  

Historia

Desde sus inicios, la edición digital académica implicó el desarrollo de un sistema para mostrar tanto un texto recién "compuesto" como un historial de variaciones en el texto que se está revisando. Hasta aproximadamente la mitad de la primera década del siglo XXI, los archivos digitales se basaban casi totalmente en transcripciones manuales de textos. Sin embargo, a lo largo de esta década, los archivos de imágenes se volvieron mucho más rápidos y baratos, y el espacio de almacenamiento y los tiempos de carga dejaron de ser un problema importante. El siguiente paso en la edición académica digital fue la introducción generalizada de imágenes de textos históricos, en particular imágenes de manuscritos de alta definición, que se ofrecen formalmente solo en muestras.

Métodos

En vista de la necesidad de representar textos históricos principalmente a través de la transcripción, y debido a que las transcripciones requerían codificación para cada aspecto del texto que no se podía grabar con una sola pulsación de tecla en el teclado QWERTY, se inventó la codificación. Text Encoding Initiative (TEI) utiliza la codificación para el mismo propósito, aunque sus detalles fueron diseñados para usos académicos con el fin de ofrecer alguna esperanza de que el trabajo académico en textos digitales tenga una buena posibilidad de migrar de sistemas operativos y / o plataformas digitales obsoletos a nuevos y la esperanza de que la estandarización lleve a un fácil intercambio de datos entre diferentes proyectos.

Software

Existen varios programas y estándares informáticos para apoyar el trabajo de los editores de ediciones críticas. Estos incluyen:

  • La Iniciativa de Codificación de Texto. Las Pautas de la TEI proporcionan un análisis muy detallado de los procedimientos de edición crítica, incluidas las recomendaciones sobre cómo marcar un archivo de computadora que contiene un texto con un aparato crítico. Ver especialmente los siguientes capítulos de las Directrices: 10. Descripción del manuscrito , 11. Representación de Fuentes Primarias, y 12. Aparato crítico.
  • El paquete de macros EDMAC para Plain TeX es un conjunto de macros desarrollado originalmente por John Lavagnino y Dominik Wujastyk para la composición tipográfica de ediciones críticas. "EDMAC" significa "EDition" "MACros". EDMAC está en modo de mantenimiento.
  • El paquete ledmac es un desarrollo de EDMAC de Peter R. Wilson para la composición tipográfica de ediciones críticas con LaTeX . ledmac está en modo de mantenimiento.
  • El paquete eledmac es un desarrollo adicional de ledmac por Maïeul Rouquette que agrega características más sofisticadas y resuelve problemas más avanzados.
  • El paquete reledmac es un desarrollo adicional de eledmac por Maïeul Rouquette que reescribe muchas partes del código para permitir desarrollos más sólidos en el futuro. En 2015, se encuentra en desarrollo activo.

Ediciones críticas

  • Texto crítico del Libro de Mormón   - FARMS 2ª edición
  • Políglota complutense (basado en manuscritos ahora perdidos).
  • Septuaginta - La segunda edición de Rahlfs..
  • La Septuaginta de Gottingen (Vetus Testamentum Graecum: Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum): en progreso.
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia - 4ª edición.
  • Biblia hebrea: una edición crítica - un producto continuo que está diseñado para ser diferente de Biblia Hebraica al producir un texto ecléctico.
  • Editio octava critica maior   - Tischendorf edición.
  • El Nuevo Testamento griego según el texto mayoritario   - Edición de Hodges & Farstad.
  • El Nuevo Testamento en el griego original - Edición Westcott & Hort.
  • Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28 edición (NA28).
  • 4ta edición de UBS del Nuevo Testamento Griego de United Bible Society (UBS4).
  • Novum Testamentum Graece et Latine   - Edición Merk.
  • Editio Critica Maior   - Edición de la German Bible Society.
  • El Nuevo Testamento Integral   - Edición normalizada de Nestle-Aland 27.
  • La Biblia de los Rollos del Mar Muerto   - Con mapeo textual a las variantes Masoretic, Rollos del Mar Muerto y Septuaginta.
  • Nueva traducción al inglés de la Septuaginta, una traducción crítica de las partes completas de la Septuaginta de Gotinga, con el resto de la edición del manual de Rahlf.

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Textual criticism Facts for Kids

  • Un relato histórico de dos corrupciones notables de las Escrituras
  • Autoridad (crítica textual)
  • Debate de la versión de la biblia
  • Brillo bíblico
  • Manuscrito bíblico
  • Categorías de manuscritos del Nuevo Testamento
  • Lectura detallada
  • Diplomáticos
  • Hermenéutica
  • Juan 21
  • Kaozheng (crítica textual china)
  • Lista de comentarios bíblicos
  • Lista de manuscritos
  • Lista de las principales variantes textuales en el Nuevo Testamento
    • Variantes textuales en el Nuevo Testamento.
  • Lista de papiros del Nuevo Testamento
  • Lista de publicaciones del Nuevo Testamento
  • Lista de versículos del Nuevo Testamento no incluidos en las traducciones modernas en inglés
  • Marca 16
  • Traducciones de la Biblia en inglés moderno
  • Paleografía
  • Critica de fuente
  • Hipótesis de Wiseman, que data del libro de Génesis.
kids search engine
Crítica textual para Niños. Enciclopedia Kiddle.