robot de la enciclopedia para niños

Libro de Tobit para niños

Enciclopedia para niños
Datos para niños
Libro de Tobit
Filippino Lippi 016.jpg
Idioma Hebreo
Libros Históricos
Libro de Tobit
Archivo:Archangel ivory
El arcángel Rafael, importante protagonista de este libro (relieve en dístico sobre marfil, Londres, siglo VI).

El Libro de Tobit (en griego, Τωβίθ o Τωβίτ, Tōbíth o Tōbít; en hebreo, טובי‎, Tobí ‘bondadoso mío’), también llamado Libro de Tobías (en latín, Tobias; en hebreo, טוביה‎, Tobyah, ‘Yahveh es bondadoso’), es una antigua obra literaria hebrea incluida en la Septuaginta, comúnmente aceptada por las comunidades judías de la Diáspora, pero luego considerada como un texto apócrifo por el judaísmo rabínico, el judaísmo caraíta, el judaísmo mesiánico y por los cristianos protestantes. Sin embargo, este libro es aceptado como canónico por los católicos, ortodoxos y ortodoxos orientales.

Datos generales

Idioma, época y autor

No está claro quién es el autor de Tobit; apenas que se trataba de un judío versado en la historia y en la ciencia de Dios y que posiblemente haya vivido en tiempos de la Diáspora. La fecha y el lugar de composición son dudosos: algunos afirman que fue escrito en Egipto entre los siglos IV y III a. C.: mientras que otros autores se inclinan por el siglo II a. C. o aun comienzos del siglo I a. C. ("entre 200 y 50 a. C.), en Judea. Su idioma original, como el de todos los libros de este período, parece ser, según el análisis de la mayoría de los expertos, el arameo. Posteriormente habría sido traducido al hebreo y al griego, aunque es posible un original hebreo.

Tradición textual

Se conservan dos textos de la versión griega: el del Alexandrinus en el Códice Vaticano y el del Sinaiticus. Este último fue la base usada para las traducciones latinas a partir de la Vetus latina. En Qumram se han encontrado fragmentos del libro en arameo e incluso en hebreo que apoyan la versión del Sinaiticus. Otros textos en hebreo o arameo que se han encontrado parecen más bien ser traducción del griego antiguo.

Las versiones más antiguas conocidas del libro de Tobit, son varios fragmentos en arameo (4Q196 a 4Q199) y uno en hebreo (4Q200) que fueron encontrados entre los Manuscritos del Mar Muerto. Las versiones o traducciones griegas no han transmitido de modo uniforme el texto. Entre los códices hay dos formas, con frecuencia bastante diferentesː por una parte, el Vaticano y el Alejandrino, por otra el Sinaítico. Los primeros dan una versión breve; el Sinaítico, una más larga, con la cual coinciden los fragmentos arameos y hebreo y que se considera actualmente la más cercana al texto original. La Vulgata latina depende de las versiones griegas y de la Vetus Latina, aunque se sabe que San Jerónimo dispuso para su traducción de un manuscrito arameo, hoy perdido. La Vetus Latina ofrece un texto muy afín al Sinaítico. Algunos manuscritos tienen interpolaciones gnósticas, que están presentes en la Vulgata Clementina del siglo XVII y en versiones modernas dependientes de ella. Se conservan también manuscritos siríacos y una versión aramea tardía.

Jerónimo, aunque de mala gana, tradujo el texto al latín a partir de uno en arameo, que a su vez le fue traducido al hebreo, según él mismo cuenta.

Canonicidad del libro

San Agustín (397 d.C.) y el papa Inocencio I (405 d.C.) consideraron que formaba parte del canon del Antiguo Testamento. Atanasio escribe que aunque este, junto con otros tres deuterocanónicos, no forman parte del Canon, "fueron designados por los Padres para ser leídos". Epifanio de Salamina (c. 385 d. C.) menciona que era de disputada canonicidad. Según el monje Rufino de Aquilea (400 d. C.) no era llamado libro canónico, sino eclesiástico.

El Libro de Tobit fue catalogado como canónico por el Concilio de Roma (382), el Sínodo de Hipona (393), el Concilio de Cartago (397) y el Concilio de Cartago (419), el Concilio de Florencia (1442) y el Concilio de Trento (1546).

Los judíos actuales no lo consideran parte del Tanaj, aunque sí un escrito israelita ancestral con muy buenos valores. Por este motivo, su canonicidad ha sido impugnada a través de los siglos por algunos grupos dentro del cristianismo. Las iglesias católica, ortodoxas, armenia, copta, etíope y las demás iglesias orientales históricas defienden el valor canónico, sagrado, divino e inspirado de este y de todos los llamados libros deuterocanónicos. Todos estos libros se encuentran en todas las Biblias de estas iglesias. Así, por ejemplo, en las Biblias católicas, se encuentra ubicado después de Nehemías y antes de Judit. Tobit y los otros deuterocanónicos son considerados "apócrifos" y no canónicos por los protestantes y por otros grupos surgidos de ellos. No obstante, estos libros también aparecen, bajo el rubro "Apócrypha", en todas las Biblias de los anglicanos, episcopalianos, luteranos y anabaptistas. El Artículo VI de la Declaración de 39 Artículos de la Iglesia de Inglaterra los considera libros que "la iglesia debe leer como ejemplo de vida e instrucción de comportamiento, pero que no deben ser utilizados para establecer doctrina alguna". Los amish leen un pasaje de Tobit en todas sus ceremonias y celebraciones nupciales.

Contenidos

Aspectos literarios

El cronista bíblico parece haberse inspirado en el Génesis para escribir su libro; como en aquel, la intención no es hacer un prolijo examen cronológico, historiográfico o documental, sino enseñar teología. En este sentido, Tobit se encuentra estrechamente emparentado con Judit y Ester.

La literatura de este libro es sapiencial: su enseñanza teológica es concreta, inmediata, de uso diario. No se pierde en áridas disquisiciones teóricas, sino que pretende que los conocimientos transmitidos se apliquen aquí y ahora.

Tal vez, como analizan algunos estudiosos, el libro de Tobit, junto a los inmediatos de Judit, Ester y Job, representan un tipo de género intermedio de libros narrativos realmente no históricos, sino más bien sapienciales, entre los otros libros que suelen ser tenidos por históricos reales y aquellos que de hecho son simplemente libros sapienciales.

Archivo:Filippino Lippi 016
Tobías y el Ángel, de Filippino Lippi, 1472.

Aspectos religiosos

El sentido del libro es demostrar que Tobit recibe la clemencia de Dios porque es un leal servidor de Él; siempre ayuda a los demás judíos y ejercita una solidaridad y una caridad notables. Su fe es evidente y su vida moral es intachable, por lo que camina siempre en la senda del temor de Dios y de la piedad religiosa.

Sin embargo, como a Job, las acechanzas del demonio lo ponen en medio de un sufrimiento injusto, al igual que a la mujer (Sara), que pierde a sus amados esposos sin haber hecho nada para merecerlo. Tobit y Sara son tratados de la misma manera: la gente se burla de ellos y ambos consideran que sería mejor morir que soportar su tormento.

Plantea el problema de por qué muchas veces el justo sufre. Muchos analistas consideran que el libro de Tobit, además de preguntarse si la virtud será recompensada, dice que no basta esa virtud para explicar el beneficio; en realidad, los designios de Dios son desconocidos para los humanos y es la fidelidad, la persistencia de la piedad de los protagonistas a pesar de las desgracias que sufren, lo que conduce al premio, que solamente se recibe cuando Dios lo dispone. Los protagonistas no relajan su moral o su virtud una vez que han recibido su premio; antes bien, se mantienen fieles a Dios, siguen siendo los mismos judíos piadosos que eran antes de la intervención del Maligno.

El Dios de Tobit es más cercano y comprensible que el de otros libros del Antiguo Testamento: no parece indiferente como el de Job ni prácticamente ausente como el del Eclesiastés. El Dios de Tobit se preocupa por los problemas de cada uno de sus adoradores, y los resuelve planificadamente. Se interesa por el Hombre y sus problemas, utilizando a un instrumento fiel y efectivo (Rafael) para lograr sus fines.

Sin embargo, la función de Dios no es suprimir el mal en la vida de los hombres: si tal hiciera, suprimiría también el libre albedrío, factor crítico del plan divino. Lo que Dios hace es intervenir para corregir las desviaciones introducidas por el Demonio, y siempre lo hace por caminos tortuosos y poco evidentes.

Conceptos novedosos

Hábilmente entremezclados con la narración dramática, el autor de Tobit presenta dos conceptos que son novedosos en la Biblia o que aclaran y precisan conceptos tratados en forma más somera en libros anteriores:

  • Ángeles buenos y malos. Los buenos son herramientas de Dios. Los malos también, porque requieren la intervención del Señor para corregir sus maldades. Además, y por primera vez, se presentan como el medio que el Creador utiliza para permitir al hombre ejercer su libertad (bajo el concepto ya analizado del libre albedrío).
  • Concepto del matrimonio. En Tobit el matrimonio, además de institución familiar en la cual intervienen los suegros, ante quienes se formaliza el compromiso, pasa a tener además un carácter de compromiso de la pareja con Dios, visión que para algunos es cuasisacramental y anticipo de la que se desarrollará plenamente con el Cristianismo, según la visión de la Iglesia católica. El compromiso de Tobit y Sara, sin embargo, no se contrae ante un sacerdote, sino que lo hace la pareja, en su habitación. Hay una clara y sincera intención: seguir juntos, hasta la vejez si Dios lo concede. Esta intención es cambiada en algunas versiones por una interpolación "sed sola posteritatis dilectione" que pretendía que la relación de pareja solamente se justificaba para tener hijos (solamente en orden de tener descendientes), pero los expertos han descartado que ese punto de vista provenga del texto original, ya que no se encuentra en los manuscritos más antiguos.

Conclusiones

El libro de Tobit aporta el concepto de matrimonio como sacramento religioso y el del libre albedrío como dosis de libertad imprescindible para que el Hombre se eleve hacia Dios.

Ofrece una visión primitiva del Mesías por venir, especialmente en el canto del capítulo 13.

El personaje de Tobías en las artes

  • El compositor Joseph Haydn le dedicó un oratorio, bajo el título de Il ritorno di Tobia, estrenado en 1775. El libreto es de Gian Gastone Boccherini, hermano del compositor y violonchelista Luigi Boccherini.
  • El compositor español Francisco Javier García Fajer compuso en 1752 el oratorio Tobia, para cuatro voces y orquesta de cuerda, cuando era maestro de capilla de la catedral de Terni (Umbría, Italia), obra que se interpretó en numerosas ocasiones, durante los años posteriores, en el oratorio San Felipe Neri de Roma.
  • Inspirado por el Libro de Tobit, el pintor Max Liebermann representó en 1934 El regreso de Tobías, óleo que presenta una escena donde el hijo vuelve a casa con una cura para la ceguera de su padre.

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Book of Tobit Facts for Kids


Predecesor:
Nehemías
Tobit (Tobías)
Libro histórico y deuterocanónico
del Canon católico y ortodoxo.
Sucesor:
Judit
kids search engine
Libro de Tobit para Niños. Enciclopedia Kiddle.