Marcel Bataillon para niños
Datos para niños Marcel Bataillon |
||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Marcel Édouard Bataillon | |
Nacimiento | 20 de mayo de 1895 Dijon (Francia) |
|
Fallecimiento | 4 de junio de 1977 (82 años) XIX Distrito de París (Francia) |
|
Nacionalidad | Francesa | |
Familia | ||
Padre | Eugène Bataillon | |
Educación | ||
Educado en | Escuela Normal Superior de París | |
Información profesional | ||
Ocupación | Hispanista, catedrático, crítico literario, historiador de la filosofía y romanista | |
Cargos ocupados | Director of the Collège de France (1955-1965) | |
Empleador |
|
|
Conflictos | Primera Guerra Mundial | |
Miembro de |
|
|
Distinciones |
|
|
Firma | ||
Marcel Bataillon (Dijon, 1895 - París, 1977) fue un hispanista francés, autor de Erasmo en España, en el contexto de la literatura, la espiritualidad y la evolución intelectual en la España del siglo XVI.
Trayectoria
Marcel Bataillon era hijo del biólogo Eugène Bataillon y de Marie-Henriette Wahl. En 1920 finalizó estudios universitarios hispánicos que amplió en la Escuela Normal Superior de París y la Casa de Velázquez. Tras su paso por la universidad de Lisboa, trabajó en la Universidad de Argel y luego en la Sorbona, donde dirigió el "Institut d’études hispaniques". Fue candidato por el Frente Popular en 1936. El 30 de junio de 1941 fue detenido por la Gestapo e internado en el campo de Compiègne, siendo liberado el 22 de agosto, gracias a la intervención del historiador Le Roy Ladurie.
En 1945, entró en el "Collège de France", donde fue administrador del propio Collège de France entre 1955 y 1965, y ocupó durante veinte años la cátedra de lenguas y literaturas de la península ibérica y Latinoamérica. También fue presidente de la Asociación Internacional de Hispanistas entre 1965 y 1968, y de la de Americanistas y de la de Literatura Comparada, entre otras instituciones. Fue el primer presidente de la "Sociedad de Hispanistas Franceses" y el segundo presidente de la "Asociación Internacional de Hispanistas".
En el Centro de Estudios Históricos contactó con personajes como Ramón Menéndez Pidal, Américo Castro, Antonio Machado y Alfonso Reyes, entre otros muchos intelectuales y especialistas. Tradujo al francés En torno al casticismo de Miguel de Unamuno (L’Essence de l’Espagne, 1923) y Facundo, civilización y barbarie, del político y escritor argentino Domingo Faustino Sarmiento (1934). Además, dirigió dos revistas clave: el Bulletin hispanique y la Revue de littérature comparée. Fue miembro de la Sociedad Hispánica de América (Nueva York) y en 1974 fue distinguido con el Premio Internacional Alfonso Reyes.
Obra
Erasmo y España
Bataillon ejerció la inmensidad de su saber humanístico en el estudio de Erasmo de Róterdam, al cual consagró su tesis en 1937 —Érasme et l'Espagne, recherches sur l'histoire spirituelle du XVIe siècle— y del movimiento humanístico al que dieron lugar sus obras, en especial en la España del siglo XVI. Emprendió este estudio en los años veinte del pasado siglo hasta la publicación de su Erasmo y España en 1937, en plena Guerra civil española, siendo muy alabada por Antonio Machado y por Américo Castro. Por ello, esta obra solo fue bien evaluada posteriormente, cuando puesta al día por su autor y traducida ya al español pudo salir de las prensas mexicanas del Fondo de Cultura Económica, corregida y aumentada, en 1950.
En esta tesis, sostenía que "España, predispuesta por corrientes iluministas a comprender el espiritualismo del Enchiridion, había sido un país singularme acogedor, bajo Carlos V, del evangelismo erasmiano y a su alegato en favor del culto del espíritu; que en España, donde la mayor parte de los miembros de las órdenes mendicantes se habían apresurado, al igual que los teólogos de la Sorbona, a acusar a Erasmo, una élite eclesiástica y monástica no había temido hacerse eco del 'monacatus non est pietas' como un aviso contra todo formalismo petrificado". Un erasmismo que tuvo eco hasta en la época de Felipe II, en Luis de Granada, Luis de León y hasta en Cervantes.
Erasmo y España, "auténtica cima en la historia del hispanismo", como la calificó Eugenio Asensio en 1952, fue calando hondo, a partir de entonces, en áreas hispánicas. No solo se había interesado por los hermanos Juan de Valdés y Alfonso de Valdés hacia 1925, atribuyendo certeramente a Alfonso el Diálogo de Mercurio y Carón y dando a conocer, precedido de un admirable prólogo, el Diálogo de doctrina cristiana (1529) de Juan, según el único ejemplar existente, descubierto por él en la Biblioteca Nacional de Lisboa, sino que redactó espléndidos trabajos sobre el doctor Andrés Laguna y el Viaje de Turquía.
Realizó otros estudios importantes, en particular los que dedicó directamente al Roterodamo, recogidos todos en el volumen Erasmo y el erasmismo, publicado en 1977. En sus últimos años, iba preparando con entusiasmo la segunda edición en francés de su gran libro que no llegó a ver publicado de nuevo y que no salió sino en 1991, gracias a la actividad de dos de sus discípulos.
Otros trabajos
Sus estudios sobre el erasmismo le condujeron a ocuparse con profundidad del Lazarillo de Tormes, como lo demuestra su introducción a la edición bilingüe de 1958, así como por extensión de la novela picaresca (su libro Le roman picaresque de 1969). También se acercó a Cervantes y otros autores, recogiéndose estos estudios en 1964 y publicándolos bajo el título de Varia lección de clásicos españoles.
En el Erasmo y España de 1950, aparecía un apéndice sobre "Erasmo y el Nuevo Mundo". Fue el punto de partida de los importantes trabajos americanistas de Marcel Bataillon sobre Vasco de Quiroga, Juan de Zumárraga, sobre los conquistadores y los cronistas de la conquista, cuyo remate fueron sus estudios sobre Bartolomé de las Casas, el defensor de los Indios: Études sur Bartolomé de las Casas y Las Casas et la défense des indiens, que fueron reunidos en volumen en 1966. La preparación de su gran libro le condujo a interesarse asimismo por el humanismo portugués y de ahí salieron una serie de artículos que vieron la luz, reunidos en libro, en 1952, en Coímbra.
El método tan fecundo seguido por Marcel Bataillon en sus trabajos implicaba el conocimiento cabal del texto, en relación con todos sus contextos. Es lo que habían ilustrado los humanistas del Renacimiento, con Erasmo y Antonio de Nebrija a la cabeza, y es lo que el maestro indicaba a las claras en su lección inaugural del Collège de France, en 1945:
- El gran filólogo es el que posee en ese trabajo de elucidación de las obras un conocimiento perfecto de la lengua del texto, de las técnicas de escritura gracias a las cuales se nos transmite, de los usos estilísticos o de las reglas métricas a las cuales se somete, pero asimismo un conocimiento completo de la civilización a la que pertenece dicho texto, desde su religión y su filosofía hasta sus técnicas más humildes, pasando por su vida política y social.
De ahí su Defensa e ilustración del sentido literal (1967), continuación de La Celestina según Fernando de Rojas (La Celestine selon Fernando de Rojas, París: Didier, 1961). Se han traducido y reeditado, asimismo: Los jesuitas en la España del siglo XVI (2009), y Cervantes y el barroco (2014).
Véase también
En inglés: Marcel Bataillon Facts for Kids