robot de la enciclopedia para niños

Transcripción (lingüística) para niños

Enciclopedia para niños

La transcripción es como escribir lo que escuchas, pero de una manera especial. Imagina que alguien habla y tú lo conviertes en texto. Esto es útil para muchas cosas, como cuando quieres escribir exactamente cómo suena una palabra o una frase.

No debemos confundir la transcripción con otras cosas parecidas:

  • La transcripción se enfoca en cómo suenan las palabras.
  • La transliteración se trata de cambiar las letras de un idioma a las letras de otro, sin preocuparse tanto por el sonido. Es como si tuvieras un alfabeto diferente y quisieras escribir la misma palabra usando tus propias letras.
  • La traducción es cuando cambias el significado de un texto de un idioma a otro. Por ejemplo, si lees un libro en inglés y lo conviertes al español.

En el mundo de la lingüística (el estudio del lenguaje), la transcripción es muy importante. Ayuda a los expertos a entender cómo hablamos, cómo cambian los idiomas y cómo se usan las palabras en diferentes situaciones. También se usa en la tecnología, como en los programas que reconocen la voz.

Fuera del ámbito académico, la transcripción se usa en lugares como los juzgados, donde se escribe todo lo que se dice durante un juicio penal. También se usa en el campo de la medicina, para pasar las notas de voz de los médicos a texto.

¿Cuál es la diferencia entre transcripción y transliteración?

Para entenderlo mejor, piensa que la transcripción es como dibujar el sonido de una palabra con las letras de tu idioma. La transliteración, en cambio, es como copiar las letras de una palabra de otro idioma usando las letras de tu alfabeto, aunque no suenen exactamente igual.

  • La transcripción intenta representar los sonidos de un idioma usando las reglas de escritura de otro.
  • La transliteración intenta representar las letras de un idioma con las letras de otro.

Aquí tienes un ejemplo para ver la diferencia:

Ejemplos de transcripción y transliteración
Texto en ruso Борис Николаевич Ельцин
Transliteración común (copiando las letras) Boris Nikolaevič Elʼcin
Transcripción fonética (cómo suena, usando símbolos especiales) [bʌˈɾʲis nʲɪkʌˈɫajɪvʲɪʧʲ ˈjelʲʦɨn]
Así se escribe el mismo nombre en otros idiomas (transcripciones):
Inglés Boris Nikolayevitch Yeltsin
Esloveno Boris Nikolajevič Jelcin
Árabe بوريس ىيكولايفتش يلتسن (transcripción aproximada Buris Jhikulaiftsh Iltsn)
Francés Boris Nikolaïevitch Ieltsine
Alemán Boris Nikolajewitsch Jelzin
Español Borís Nikoláyevich Yeltsin
Polaco Borys Nikołajewicz Jelcyn
Danés Boris Nikolajevitsj Jeltsin

¿Cómo se transcriben los sonidos al español?

El español tiene 24 sonidos principales: 5 de vocales y 19 de consonantes. Cuando queremos escribir palabras de otros idiomas que tienen sonidos diferentes, usamos las letras del español que más se parecen.

Aquí tienes una tabla con algunos sonidos y cómo se transcriben al español:

Sonido a, æ, ɑ e, ɛ i, ɪ o, ɔ u, ʊ b, β p d, ð t ʧ, c, ʨ ʦ g, ɢ, ɣ k, q f, ɸ s θ ʃ, ʂ, ɕ ʝ x h, ɦ m n ɲ ŋ ʎ ɾ, ʀ r w
Transcripción a e i o u b p d t ch ts g, gu k, c f s c, z, th sh y j h m n ñ ng ll r r, rr w, u-

A veces, hay sonidos que no tienen un equivalente exacto en español. En esos casos, se busca la forma más cercana o se usan diferentes maneras de escribirlos.

Sonido v z ʣ ʒ ʤ ʐ, ʑ ʥ ħ ʁ ʕ ʋ ɬ y ɨ ɯ ø ə ʌ
Transcripción v z dz y, ŷ zh, ŷ dz, dŷ h, j j ` u, w lh, l ü, u, i i, ï u, ï ö e, a, ë a

Cuando un sonido es muy diferente, a veces se da la transcripción aproximada junto con la transliteración o una transcripción más precisa para que no haya dudas.

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Transcription (linguistics) Facts for Kids

kids search engine
Transcripción (lingüística) para Niños. Enciclopedia Kiddle.