robot de la enciclopedia para niños

Ahmad Shamlú para niños

Enciclopedia para niños
Datos para niños
Ahmad Shamlú
Ahmad Shamlou - 2.jpg
Información personal
Nombre en persa احمد شاملو
Nacimiento 12 de diciembre de 1925
Teherán (Irán)
Fallecimiento 24 de julio de 2000 o 23 de julio de 2000
Karaj (Irán)
Sepultura Imamzadeh Taher Cemetery
Nacionalidad Iraní (1979-2000)
Lengua materna Persa
Familia
Cónyuge
  • Aida Sarkisian
  • Tusi Hayeri Mazandarani (1959-1963)
Información profesional
Ocupación Lingüista, poeta, periodista, escritor, traductor, director de doblaje, crítico literario, lexicógrafo y actor de doblaje
Área Escritura, traducción y doblaje
Movimiento Verso libre
Seudónimo Aléf-Bâmdâd
Sitio web www.shamlou.org
Distinciones
  • Forough Faroukhzad Award (1973)
  • Premio Stig Dagerman (1999)
Firma
Ahmad Shamloo signature.png

Ahmad Shamlú (su nombre en persa es احمد شاملو) fue un famoso poeta, escritor y periodista de Irán. Nació en Teherán el 12 de diciembre de 1925 y falleció el 24 de julio de 2000. Fue una figura muy importante en la cultura de su país.

Biografía de Ahmad Shamlú

Ahmad Shamlú nació en Teherán, Irán, el 12 de diciembre de 1925. Su padre era un oficial del ejército. Por eso, Ahmad y su familia se mudaban mucho.

Primeros años y educación

Recibió su primera educación en diferentes lugares de Irán. Algunos de estos lugares fueron Jash y Zahedán en el sur, y Mashhad en el noreste. En 1941, aunque no había terminado la escuela secundaria, se mudó a Teherán. Allí estudió en el Technicum de Teherán para aprender alemán. En 1945, intentó de nuevo terminar sus estudios en Urmía, pero no lo logró.

Vida familiar

En 1947, Ahmad Shamlú se casó por primera vez. Tuvo cuatro hijos, pero este matrimonio no duró mucho. En 1957, se casó por segunda vez con Tuba Hayerí, pero se divorciaron seis años después.

Su tercer matrimonio fue con Aida Serkisián en 1964. Este fue un matrimonio duradero, hasta la muerte de Ahmad. Aida fue muy importante en su vida. Su nombre aparece en muchos de sus últimos poemas.

Viajes y regreso a Irán

Debido a la situación política en Irán en ese tiempo, Shamlú y su esposa se fueron del país en 1977. Vivieron un tiempo en Princeton, Nueva Jersey, en Estados Unidos. Luego se mudaron a Inglaterra hasta 1979.

Después de la revolución iraní, decidieron regresar a su país. Allí, Shamlú trabajó como editor de una revista literaria semanal llamada Ketab-e Yom'e (que significa Libro del Viernes).

Obras y contribuciones literarias

La poesía de Ahmad Shamlú es muy especial. Al principio, recibió influencia de otro poeta llamado Nima Yushij. Sus poemas son complejos, pero usan imágenes sencillas. Esto hace que sus textos sean muy intensos.

Estilo poético

Las imágenes que usaba Shamlú a menudo venían de las historias y tradiciones persas. Eran conocidas por los lectores de la literatura persa gracias a obras de poetas como Hafez y Omar Jayam. Su forma de combinar ideas abstractas con cosas concretas era nueva en la poesía persa. Esto sorprendía a quienes estaban acostumbrados a la poesía más tradicional.

Traducciones y escritos propios

Shamlú tradujo muchas obras importantes de otros idiomas al persa. Tradujo poemas de autores como el español Lorca, el afroamericano Langston Hughes, el griego Yannis Ritsos y la alemana Margot Bickel. También tradujo haikus japoneses, el Cantar de los Cantares de la Biblia, novelas y guiones de películas.

Además de traducir, él mismo escribió guiones, obras de teatro, cuentos cortos y cuentos para niños. También fue editor de obras clásicas de la literatura persa, como las de Hafez.

Periodismo y estudios

Junto con su trabajo literario, Shamlú fue periodista. Escribió muchos artículos de investigación. Sus estudios sobre Hafez y Ferdousí causaron bastante conversación.

Su enciclopedia del folclore iraní, llamada Ketab-e Kuché ("Libro de la calle"), es una obra muy importante. Aunque no la terminó, ayuda mucho a entender las creencias populares de Irán y el lenguaje coloquial persa.

Reconocimiento internacional

Las obras de Ahmad Shamlú han sido traducidas a muchos idiomas. Entre ellos están el sueco, inglés, japonés, francés, español, alemán, ruso, armenio, holandés, rumano, finlandés, kurdo y turco. Uno de los primeros en traducir sus poemas al francés fue Ahmad Kamyabi Mask.

Traducciones publicadas en español

  • Nima Yushij, Sohrab Sepehrí y Ahmad Shamlú; Tres poetas persas contemporáneos (Traducción de Clara Janés, Sahand y Ahmad Taheri). Icaria. Barcelona, 2000. 96 páginas. ISBN 978-84-7426-467.

Véase también

Kids robot.svg En inglés: Ahmad Shamlou Facts for Kids

kids search engine
Ahmad Shamlú para Niños. Enciclopedia Kiddle.