Hanja para niños
Datos para niños Caracteres en coreano |
||
---|---|---|
![]() |
||
Tipo | Logográfico | |
Idiomas | coreano | |
Época | Siglo IV – Siglo XX Actualmente, poco usados |
|
Antecesores |
caracteres chinos
|
|
Hermanos | Kanji, Tradicional, Simplificado, Chữ Nôm, Kitán, Yurchen | |
Relacionado | Hangul | |
Letras | gukja | |
Hanja (한자, 漢字) es el nombre que se da a los caracteres chinos usados en el idioma coreano. Estos caracteres fueron tomados del chino y adaptados al coreano, cambiando su forma de pronunciarse.
A diferencia de algunos caracteres japoneses (kanji) que se han simplificado, casi todos los hanja son iguales a los caracteres chinos tradicionales (hanzi). Sin embargo, algunos hanja pueden tener un orden de trazos ligeramente diferente.
Las palabras que se pueden escribir con hanja se llaman hanja-mal o hanja-eo. Por otro lado, hanmun (한문, 漢文) se refiere a la escritura del chino clásico. A veces, la palabra hanja se usa de forma más general para incluir estos otros conceptos.
Hoy en día, el hanja no se usa para escribir palabras que son originalmente coreanas ni para la mayoría de las palabras de origen chino.
Contenido
Historia del Hanja en Corea
¿Cómo llegaron los caracteres chinos a Corea?
Los caracteres chinos llegaron a Corea principalmente por la difusión del budismo coreano. El texto chino más importante que ayudó a introducir el hanja en Corea fue el Clásico de Mil Caracteres (Cheonjamun), que no era un texto religioso.
Sistemas de escritura antiguos
Antes de que se desarrollara el sistema de escritura moderno, existieron otros métodos para usar caracteres chinos de forma simplificada y escribir el coreano de manera fonética. Algunos de estos sistemas fueron:
- Hyangchal (향찰, 鄕札)
- Gugyeol (구결, 口訣)
- Idu (이두, 吏讀)
El surgimiento del Hangul
El hanja fue la única forma de escribir coreano hasta que el rey Sejong el Grande de la dinastía Joseon inventó el alfabeto Hangul en el siglo XV. A pesar de la invención del Hangul, muchos estudiosos coreanos siguieron usando el hanmun para sus escritos.
No fue hasta el siglo XX cuando el Hangul reemplazó en gran parte el uso del hanja. En Corea del Norte, el hanja dejó de usarse oficialmente en junio de 1949. Esto se hizo para facilitar la lectura y escritura. Además, muchas palabras coreanas que venían del chino fueron reemplazadas por palabras de origen coreano.
¿Cómo se forman los caracteres Hanja?
Cada hanja se compone de uno de los 214 radicales (que son como las "raíces" o partes básicas de un carácter) y, a veces, de uno o más elementos adicionales. La mayoría de estos elementos adicionales ayudan a indicar cómo se pronuncia el carácter. Sin embargo, algunos hanja son puramente dibujos (pictográficos) y se pronuncian de una manera diferente.
Significado y sonido de los Hanja
En el coreano actual, cuando un hanja aparece en una palabra, siempre se pronuncia de la misma manera. Para ayudar a aprender los caracteres, los diccionarios y libros de texto se refieren a cada hanja no solo por su apariencia, sino también por su significado. Esta forma de leer, que combina el significado y el sonido de los caracteres, se llama eumhun (음훈; 音訓). La palabra eumhun viene de "sonido" (음) y "significado" (훈).
El Hanja en los diccionarios coreanos
En los diccionarios coreanos modernos, todas las palabras de origen sino-coreano se escriben primero en Hangul. Inmediatamente después, la forma en hanja se coloca entre paréntesis. Esto es similar a lo que se hace en los diccionarios japoneses.
Esta práctica ayuda a evitar confusiones, ya que muchas palabras en coreano suenan igual (son homónimos) pero tienen significados diferentes. El hanja también sirve para mostrar el origen de la palabra, lo que ayuda a entender su significado.
Ejemplos de Hanja para aclarar significados
Aquí tienes algunos ejemplos de cómo el hanja puede ayudar a distinguir entre palabras que se escriben igual en Hangul (수도, sudo) pero tienen significados distintos:
- 修道: «disciplina espiritual»
- 受渡: «recepción y entrega»
- 囚徒: «persona presa»
- 水都: «ciudad del agua» (como Suzhou o Venecia)
- 水稻: «arroz»
- 水道: «alcantarilla» o «tubería de agua»
- 隧道: «túnel»
- 首都: «capital» (la ciudad principal de un país)
- 手刀: «cuchillo de bolsillo»
Galería de imágenes
Ver también
- Idu
Véase también
En inglés: Hanja Facts for Kids