Mirza Ghalib para niños
Datos para niños Mirza Ghalibمرزا غاؔلب मिर्ज़ा ग़ालिब |
||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | مرزا اسد اللہ بیگ خان | |
Nacimiento | 27 de diciembre de 1797 Kala Mahal, Agra, Imperio Mughal |
|
Fallecimiento | 15 de febrero de 1869 Gali Qasim Jaan, Ballimaran, Chandni Chowk, (hoy Ghalib ki Haveli, Delhi, India) |
|
Religión | Imamíes | |
Lengua materna | Urdú | |
Familia | ||
Padres | Mirza Abdullah Baig Azatu-n-Nisa Begum |
|
Cónyuge | Imrau Begum (1810-1870) | |
Información profesional | ||
Ocupación | Poeta, compositor de canciones, escritor Ghazal. | |
Alumnos | Altaf Hussain Hali | |
Seudónimo | Ghalib, Asad | |
Lengua literaria | Urdú, persa | |
Géneros | Misticismo, filosofía, amor | |
Ghalib (urdú: غاؔلب; en hindi, ग़ालिब) nacido Mirza Asadullah Beg Khan (Urdú: مرزا اسد اللہ بیگ خان; en hindi, मिर्ज़ा असदुल्लाह् बेग़ ख़ान), 27 de diciembre de 1797 – 15 de febrero de 1869), fue un excelso poeta de las lenguas urdú y persa durante las postrimeras del Imperio mogol. Su seudónimo era Ghalib (Urdu: غالب, ġhālib significa "dominante") y Asad (Urdu: اسد, Asad significa "león"). Su nombre honorífico era Dabir-ul-Mulk, Najm-ud-Daula. Durante su vida los mogoles fueron desplazados por los británicos y finalmente fueron depuestos luego de ser vencida la Rebelión en la India de 1857, eventos que Ghalib narró. Entre sus obras se destacó por los varios ghazals que escribió a lo largo de su vida, los cuales han sido interpretados y cantados de numerosas maneras por un sinnúmero de intérpretes. Ghalib, el más renombrado poeta de la era mogola, esta considerado uno de los poetas más populares e influyentes del idioma urdú. A comienzos del siglo XXI Ghalib es muy popular no solo en la India y Pakistán pero también entre la diáspora hindustana por todo el mundo.
Carrera literaria
Ghalib comenzó a escribir poesía a la edad de 11 años. Su lengua materna era urdú, aunque en su casa también se hablaba persa y turco. Desde edad temprana fue educado en persa y árabe. Cuando Ghalib comenzaba su adolescencia, un viajero iraní musulmán recién convertido (Abdus Samad, originalmente con el nombre Hormuzd, un Zoroastra) llegó a Agra. Abdus se alojó en la casa de Ghalib por dos años y le enseñó persa, árabe, filosofía, y lógica.
Si bien el propio Ghalib se enorgullecía más de sus proezas en poesía en persa, hoy es más famoso por sus ghazales en urdú. Numerosas elucidaciones de recopilaciones de los ghazales de Ghalib han sido escritas por estudiosos urdues. La primera elucidación o Sharh fue escrita por Ali Haider Nazm Tabatabai de Hyderabad durante el reinado del último Nizam de Hyderabad. Antes de Ghalib, el ghazal era en esencia una expresión de un amor angustiado; pero Ghalib a través del ghazal expresó filosofía, los trabajos y misterios de la vida y escribió ghazales sobre muchos otros temas, expandiendo ampliamente el alcance del ghazal.
De acuerdo alas tradiciones del ghazal clásico, en la mayoría de lo versos de Ghalib, la identidad y el género del ser amado es indeterminado. El crítico, poeta y escritor Shamsur Rahman Faruqui indica que la convención de tener la "idea" de un amante o ser amado en vez de un amante o ser amado específico libera al poeta, protagonista, amante de las exigencias del realismo. La poesía sobre el amor en urdú desde fines del siglo XVII en adelante consiste principalmente de "poemas sobre el amor" y no "poemas de amor" en el sentido occidental del término.
La primera traducción al inglés de los ghazales de Ghalib fue Sonetos de Amor de Ghalib, escrito por Sarfaraz K. Niazi y publicado por Rupa & Co en India y Ferozsons en Pakistán. Contiene la traducción completa a alfabeto latino, explicaciones y un léxico completo.
Cartas
Mirza Ghalib era un consumado escritor de cartas. De la autoría de Mirza Ghalib se cuentan no solo poesías en urdú, sino también fragmentos de prosa. Sus cartas fueron la base del urdú popular. Antes de Ghalib, las cartas escritas en urdú eran muy ornamentadas. En cambio Ghalib hacia que sus cartas "hablaran" mediante el uso de palabras y oraciones como si estuviera conversando con su lector. Según expresó Sau kos se ba-zaban-e-qalam baatein kiya karo aur hijr mein visaal ke maze liya karo (desde cientos de millas habla con la lengua de la pluma y disfruta la alegría del encuentro aun cuando estas separado). Sus cartas eran muy informales; a veces solo escribía al comienzo el nombre de la persona a la que iba dirigida y comenzaba la carta. Tenía un muy buen humor y escribió cartas muy interesantes. En una carta expresó, "Main koshish karta hoon ke koi aisi baat likhoon jo padhe khush ho jaaye'" (quiero escribir líneas tales que quienquiera que las lea las pueda disfrutar). Algunos estudiosos sostienen que aun si fuera solo por sus cartas Ghalib ocuparía el mismo sitio que ostenta en la literatura urdu.
Véase también
En inglés: Ghalib Facts for Kids