Flower of Scotland para niños
Datos para niños «Flower of Scotland» |
||
---|---|---|
de artistas varios |
||
Género(s) | tradicional, celta | |
Compositor | Roy Williamson | |
Letrista | Roy Williamson | |
La canción «Flor de Escocia» («Flower of Scotland» en inglés) es uno de los himnos no oficiales de Escocia. Se canta en eventos deportivos donde participan los equipos nacionales de fútbol o rugby. En otros eventos, como los Juegos de la Mancomunidad, a veces se usa la canción «Valiente Escocia».
Esta canción fue creada a mediados de los años 1960 por Roy Williamson. Él era parte del grupo de música folclórica llamado The Corries. La canción se escuchó por primera vez en público en un programa de televisión de la BBC en 1967. La letra de la canción habla sobre una importante victoria de los escoceses. Esta victoria fue liderada por el rey Roberto I contra el rey Eduardo II de Inglaterra. Ocurrió en la batalla de Bannockburn en el año 1314. Aunque Escocia no tiene un himno nacional oficial, "Flower of Scotland" es una de las canciones más usadas para representar al país. Otra canción popular es la más antigua "Scotland the Brave".
La canción fue compuesta y se canta en inglés. Algunas palabras se pronuncian con un acento escocés, como "Tae" en lugar de "To".
Contenido
Historia de "Flower of Scotland"
Esta canción es muy querida por los aficionados del equipo nacional de rugby. Ellos la adoptaron durante una gira que hicieron en Sudáfrica en 1974. Los jugadores cantan los dos últimos versos de cada estrofa con mucha energía, especialmente cuando juegan contra el equipo de Inglaterra. La Asociación Escocesa de Fútbol también eligió «Flor de Escocia» como su himno oficial en 1997. Sin embargo, ya la venían usando desde 1993, siguiendo el ejemplo del equipo de rugby. Además, para los Juegos de la Mancomunidad de 2010, los deportistas escoceses votaron para usar «Flor de Escocia» como su himno.
Normalmente, solo se cantan la primera y la tercera estrofas de la canción. En una ocasión, el cantante Donnie Munro decidió no cantar la tercera estrofa y usó la segunda en su lugar.
La Letra de "Flower of Scotland"
Aquí puedes leer la letra de la canción en español y en su idioma original, el inglés.
Letra en gaélico escocés
AM FLÙR NA H-ALBA
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air làr,
am fearann caillte
dan tug na seòid ud gràdh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh dùinte
ach air dìochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn èirigh
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Letra en escocés
O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Your like again,
That focht and dee'd for,
Your wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
The Hills is bare nou,
An Autumn leafs
Lies thick an still,
Ower land that is lost nou,
That thae sae dearly held,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
Thir days is past nou,
An in the past
They maun remain,
But we can aye rise nou,
An be the nation again,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Your like again,
That focht an dee'd for,
Your wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae think again.
Véase también
En inglés: Flower of Scotland Facts for Kids
- Himno de Escocia
- Valiente Escocia (Scotland the Brave)
- Canción del Barco Skye (The Skye Boat Song)