Kaiserhymne para niños
Datos para niños Gott erhalte Franz den Kaiser |
||
---|---|---|
Español: Dios salve a Francisco el Emperador | ||
![]() Escudo Nacional del Imperio Austrohúngaro
|
||
Información general | ||
Himno Nacional de | Imperio austrohúngaro | |
Nombre alternativo | Himno nacional del Imperio austrohúngaro Castellano: Gott eralhde Y |
|
Letra | Lorenz Leopold Haschka, 1797 | |
Música | Franz Joseph Haydn, 1797 | |
Adoptado | 1867 | |
Hasta | 1918 | |
Multimedia | ||
Gott erhalte Franz den Kaiser (Instrumental)
¿Problemas al reproducir este archivo? |
||
Dios salve a Francisco el Emperador (en alemán, Gott erhalte Franz den Kaiser) es una composición muy importante. Fue creada por el famoso compositor austríaco Franz Joseph Haydn. La letra fue escrita por Lorenz Leopold Haschka.
Esta pieza musical fue el himno oficial de varios imperios. Primero, fue el himno del Sacro Imperio Romano Germánico en sus últimos años. Luego, se convirtió en el himno del Imperio austríaco y del Imperio austrohúngaro. Se le conocía como Kaiserhymne o Volkshymne, que significan "Himno del Emperador" o "Himno del Pueblo".
Contenido
Historia de la Composición
¿Cuándo se creó y se tocó por primera vez?
La música de "Gott erhalte Franz den Kaiser" se publicó en enero de 1797. Poco después, el 12 de febrero de ese mismo año, se tocó por primera vez en público. Esto ocurrió en la Ópera Estatal de Viena, un teatro muy importante en Austria.
Ese día era el cumpleaños del emperador Francisco II. Él era el último emperador del Sacro Imperio Romano Germánico y más tarde se convertiría en Francisco I de Austria.
¿Cómo influyó esta melodía en otros himnos?
Después de 1918, la melodía de este himno fue usada para el himno de Alemania, llamado Das Lied der Deutschen. Se le puso una letra diferente para adaptarla a Alemania. Hoy en día, esta melodía es más conocida por ser parte del himno alemán.
La melodía también fue el himno de Austria por un tiempo, después de la Primera Guerra Mundial. Sin embargo, después de la Segunda Guerra Mundial, Austria decidió usar una melodía completamente nueva para su himno. Esto fue para marcar una nueva etapa en su historia, diferente de la época imperial. El himno actual de Austria es Land der Berge, Land am Strome.
Letra del Himno
El himno tuvo diferentes versiones de su letra a lo largo del tiempo. Aquí te mostramos algunas de las más importantes.
Versión de 1797-1835
- I
- Gott erhalte Franz den Kaiser,
- Unsern guten Kaiser Franz,
- Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
- Steht er in des Ruhmes Glanz;
- Liebe windet Lorbeerreiser
- Ihm zum ewig grünen Kranz.
- |: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
- Unsern guten Kaiser Franz! :|
- II
- Über blühende Gefilde
- Reicht sein Scepter weit und breit;
- Säulen seines Throns sind milde,
- Biedersinn und Redlichkeit,
- Und von seinem Wappenschilde
- Strahlet die Gerechtigkeit.
- |: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
- Unsern guten Kaiser Franz! :|
- III
- Sich mit Tugenden zu schmücken,
- Achtet er der Sorgen werth,
- Nicht um Völker zu erdrücken
- Flammt in seiner Hand das Schwert:
- Sie zu segnen, zu beglücken,
- Ist der Preis, den er begehrt,
- |: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
- Unsern guten Kaiser Franz! :|
- IV
- Er zerbrach der Knechtschaft Bande,
- Hob zur Freiheit uns empor!
- Früh' erleb' er deutscher Lande,
- Deutscher Völker höchsten Flor,
- Und vernehme noch am Rande
- Später Gruft der Enkel Chor:
- |: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
- Unsern guten Kaiser Franz! :|
Versión de 1853-1918
- I
- Gott erhalte, Gott beschütze
- Unsern Kaiser, unser Land!
- Mächtig durch des Glaubens Stütze
- Führt er uns mit weiser Hand!
- Laßt uns seiner Väter Krone
- Schirmen wider jeden Feind:
- |: Innig bleibt mit Habsburgs Throne
- Österreichs Geschick vereint! :|
- II
- Fromm und bieder, wahr und offen
- Laßt für Recht und Pflicht uns stehn;
- Laßt, wenns gilt, mit frohem Hoffen
- Mutvoll in den Kampf uns gehn!
- Eingedenk der Lorbeerreiser
- Die das Heer so oft sich wand:
- |: Gut und Blut für unsern Kaiser,
- Gut und Blut fürs Vaterland! :|
- III
- Was der Bürger Fleiß geschaffen
- Schütze treu des Kaisers Kraft;
- Mit des Geistes heitren Waffen
- Siege Kunst und Wissenschaft!
- Segen sei dem Land beschieden
- Und sein Ruhm dem Segen gleich;
- |: Gottes Sonne strahl' in Frieden
- Auf ein glücklich Österreich!
- IV
- Laßt uns fest zusammenhalten,
- In der Eintracht liegt die Macht;
- Mit vereinter Kräfte Walten
- Wird das Schwere leicht vollbracht,
- Laßt uns Eins durch Brüderbande
- Gleichem Ziel entgegengehn!
- |: Heil dem Kaiser, Heil dem Lande,
- Österreich wird ewig stehn! :|
- V
- An des Kaisers Seite waltet,
- Ihm verwandt durch Stamm und Sinn,
- Reich an Reiz, der nie veraltet,
- Uns're holde Kaiserin.
- Was als Glück zu höchst gepriesen
- Ström' auf sie der Himmel aus:
- |: Heil Franz Josef, Heil Elisen,
- Segen Habsburgs ganzem Haus! :|
- VI
- Heil auch Öst'reichs Kaisersohne,
- Froher Zukunft Unterpfand,
- Seiner Eltern Freud' und Wonne,
- Rudolf tönt's im ganzen Land,
- Unsern Kronprinz Gott behüte,
- Segne und beglücke ihn,
- |: Von der ersten Jugendblüthe
- Bis in fernste Zeiten hin. :|
Galería de imágenes
Véase también
En inglés: Gott erhalte Franz den Kaiser Facts for Kids
- Land der Berge, Land am Strome