Datos para niños Мила Родино |
Mila Rodino
Español: Querida Patria |
|
Información general |
Himno de |
Bulgaria Bulgaria |
Letra |
Țvetan Radoslavov, 1885 |
Música |
Țvetan Radoslavov, 1885 |
Adoptado |
1964 |
Multimedia |
Versión instrumental
¿Problemas al reproducir este archivo? |
|
Mila Rodino (Querida patria) es el himno nacional de Bulgaria. Fue escrito y compuesto por Țvetan Radoslavov Hagidencov antes de partir a la Guerra serbo-búlgara en 1885. Fue adoptado en 1964.
Letras actuales
Cirílico
|
Alfabeto latino
|
Transcripción AFI
|
I
Горда Стара планина,
До ней Дунава синей,
Слънце Тракия огрява,
Над Пирина пламеней.
Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край.
II
Паднаха борци безчет,
За народа наш любим,
Майко, дай ни мъжка сила,
Пътя им да продължим.
Припев
III
Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
Нашия победен строй.
Припев
|
I
Gorda Stara planina,
Do nei Dunava sinei,
Slănțe Trachia ogreava,
Nad Pirina plamenei.
Pripev:
Mila Rodino,
Ti si zemen rai,
Tvoita hubost, tvoita prelest,
Ah, te neamat crai.
II
Padnaha borți bezcet,
Za naroda naș liubim,
Maico, dai ni măjca sila,
Pătea im da prodăljim.
Pripev
III
Drujno, bratea bălgari!
S nas Moscva e v mir i v boi!
Partia velica vodi
Nașia pobeden stroi.
Pripev
|
1
[ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ]
[d̪o n̪ɛj d̪u.n̪ɐ.vɐ s̪i.n̪ɛj ǀ]
[s̪ɫɤn̪.t͡sɛ t̪ra.ki.jɐ oɡ.rʲa̟.vɐ ǀ]
[n̪at̪ pi.ri.n̪ɐ pɫɐ.mɛ.n̪ɛj ǁ]
[pri.pɛf]
[mi.ɫɐ rɔ.d̪i.n̪o ǀ]
[t̪i s̪i z̪ɛ.mɛn̪ raj ǀ]
[t̪fɔj.t̪ɐ xu.bɔs̪t̪ ǀ t̪fɔj.t̪ɐ prɛ.lɛs̪t̪ ǀ]
[ax ǀ t̪ɛ ɲ̪a̟.mɐt̪ kraj ǁ]
2
[pad̪.n̪ɐ.xɐ bor.t͡si bɛs̪.t͡ʃɛt̪ ǀ]
[z̪ɐ n̪ɐ.rɔ.d̪ɐ n̪aʃ ʎu̟.bim ǀ]
[maj.ko ǀ d̪aj n̪i mɤʃ.kɐ s̪i.ɫɐ ǀ]
[pɤ.t̪ʲɐ im d̪ɐ pro.d̪ɐɫ.ʒim ǁ]
[pri.pɛf]
3
[d̪ruʒ.n̪o ǀ bra.t̪ʲɐ bɤɫ.gɐ.ri ǁ]
[s̪‿n̪as̪ mo.s̪kfa ɛ‿v mir i‿f bɔj ǁ]
[par.t̪i.jɐ vɛ.li.kɐ vɔ.d̪i]
[n̪a.ʃi.jɐ po.bɛ.d̪ɛn̪ s̪t̪rɔj ǁ]
[pri.pɛf]
|
Traducción
- Orgullosa Montaña Vieja,
- Al lado del Danubio azul,
- El Sol ilumina Tracia,
- Brillando sobre el Pirin.
-
- Estribillo (2x):
- Querida Patria,
- Eres un paraíso terrenal,
- Tu belleza y tu encanto,
- Ah, no tienen fin.
- Para nuestra gente amada,
- Los combatientes sacrificaron sus vidas;
- Madre, danos fuerza viril
- Por perseverar en su camino.
-
- Estribillo (2x)
- Como uno, parientes búlgaros!
- ¡Con Moscú en guerra y paz!
- Dirigido por tu gran Partido
- Nuestro régimen de victoria.
- Estribillo (2x)
Letras originales
En búlgaro
Cirílico
|
Alfabeto latino
|
Transcripción AFI
|
Горда стара планина,
До ней север се синей
Слънце Витош позлатява
Към Цариград се белей.
Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край.
Хайде братя българи,
Към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
За свобода, правдини.
Припев
|
Gorda stara planina,
Do nei sever se sinei
Slănțe Vitoș pozlateava
Căm Țarigrad se belei.
Pripev:
Mila Rodino,
Ti si zemen rai,
Tvoita hubost, tvoita prelest,
Ah, te neamat crai.
Haide bratea bălgari,
Căm Balcana da vărvim.
Tam se gotvi boi iunașchi,
Za svoboda, pravdini.
Pripev
|
[ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ]
[d̪o n̪ɛj s̪ɛ.vɛr s̪ɛ s̪i.n̪ɛj]
[s̪ɫɤn̪.t͡sɛ vi.t̪oʃ po.z̪ɫɐ.t̪ʲa̟.vɐ]
[kɤm t͡sɐ.ri.grat̪ s̪ɛ bɛ.lɛj ǁ]
[pri.pɛf]
[mi.ɫɐ rɔ.d̪i.n̪o ǀ]
[t̪i s̪i z̪ɛ.mɛn̪ raj ǀ]
[t̪fɔj.t̪ɐ xu.bɔs̪t̪ ǀ t̪fɔj.t̪ɐ prɛ.lɛs̪t̪ ǀ]
[ax ǀ t̪ɛ ɲ̪a̟.mɐt̪ kraj ǁ]
[xaj.d̪ɛ bra.t̪ʲɐ bɤɫ.ɡɐ.ri ǀ]
[kɤm bɐɫ.ka.n̪ɐ d̪a vɐr.vim ǁ]
[t̪ɐm s̪ɛ ɡɔ.t̪fi bɔj ju̟.n̪aʃ.ki ǀ]
[z̪ɐ s̪fo.bo.d̪a ǀ prɐv.d̪i.n̪i ǁ]
[pri.pɛf]
|
Traducción
- Orgullosa Montaña Vieja,
- Al lado del brillo el norte,
- El Sol dora Vitosha,
- Hacia Tsarigrad brilla blanco.
-
- Estribillo (2x):
- Querida Patria,
- Eres un paraíso terrenal,
- Tu belleza y tu encanto,
- Ah, no tienen fin.
- Hermanos búlgaros, vamos
- A los Balcanes.
- Se acerca una batalla heroica,
- Por la libertad, la justicia.
-
- Estribillo (2x)
Véase también
En inglés: Mila Rodino Facts for Kids