Kangding Qingge para niños
Kangding Qingge (en chino, 康定情歌; pinyin, Kāngdìng Qínggē; Wade-Giles, K'ang1-ting4 Ch'ing2-ko1) (literalmente "Canción de amor de Kangding") es una canción folclórica tradicional de Kangding, provincia de Sichuan, China. La canción es una de las canciones más populares de China.
Historia
En 1946, Wu Wen-ji quien era nativo de Quanzhou, mientras estudiaba música en la provincia de Sikang recopiló la canción Paomao Liuliude Shanshang (La Montaña del Caballo) junto con más de 200 canciones folclóricas locales. Mientras Wu enseñaba en una academia militar del Kuomingtang, Wu adaptó y renombró la canción como Canción de Amor de Kangding, en referencia a la capital de la provincia de Sikang.
En 1947 (el año 36 de la República China), Jiang Dixian un compositor y profesor de música chino, en el Conservatorio Central de Música apoyó el trabajo de Wu. La soprano Yu Yixuan estrenó la canción en China y luego la cantó en París. Luego la canción fue propalada por toda China gracias a que Yu Yixuan la incorporó a su repertorio.
La canción ha sido interpretada o adaptada por numerosos artistas occidentales destacados entre los que se cuentan Placido Domingo, Timi Zhuo , y A-mei.
Letra
Letra en chino simplificado: | Letra en chino tradicional: | Letra en Pinyin Mandarín: | Traducción en español: | Acordes |
---|---|---|---|---|
跑马溜溜的山上,一朵溜溜的云哟。 端端溜溜的照在,康定溜溜的城哟。 李家溜溜的大姐,人才溜溜的好哟。 一来溜溜的看上,人才溜溜的好哟。 世间溜溜的女子,任我溜溜的爱哟。 |
跑馬溜溜的山上、一朵溜溜的雲喲。 端端溜溜的照在、康定溜溜的城喲。 李家溜溜的大姐、人才溜溜的好喲。 一來溜溜的看上、人才溜溜的好喲。 世間溜溜的女子、任我溜溜的愛喲。 |
Pǎomǎ liūliūde shānshàng, yīduǒ liūliūde yún yō. Duānduān liūliūde zhàozài, Kāngdìng liūliūde chéng yō. Lǐjiā liūliūde dàjiě, réncái liūliūde hǎo yō. Yīlái liūliūde kànshàng, réncái liūliūde hǎo yō. Shìjiān liūliūde nǚzǐ, rènwǒ liūliūde ài yō. |
Alto en la ladera de la montaña, flota una nube inmaculada. Allí yace el poblado de Kangding, bañado por el claro de luna plateado. Li la hermosa doncella de la dulce sonrisa, hija del leñador. Él se ha enamorado de su talento y su hermosura. Dulces doncellas del mundo, no puedo sino amarlas. |
Cada verso:
Dm Cm Dm Dm Cm Gm Am Dm Gm Am Dm Gm Am Dm |
Véase también
En inglés: Kangding Qingge Facts for Kids