Inglés canadiense para niños
El inglés canadiense es la forma del idioma inglés que se habla en Canadá. Es la lengua principal para unos 24 millones de canadienses, lo que representa el 77% de la población. Más de 28 millones de personas en Canadá (el 86%) hablan inglés con fluidez.
La forma de escribir las palabras en inglés canadiense es una mezcla del inglés de Estados Unidos y el inglés británico. También tiene algunas palabras y expresiones únicas de Canadá, y otras que vienen del francés quebequés. En cuanto a cómo se pronuncian las palabras y el vocabulario, el inglés canadiense es muy parecido al inglés de Estados Unidos.
En 1998, la editorial Oxford University Press publicó el Canadian Oxford Dictionary, un diccionario de inglés canadiense. Este diccionario incluyó palabras propias de Canadá y palabras tomadas de otros idiomas. También explicó qué formas de escribir las palabras son más comunes, como si se usa "colour" (británico) o "color" (estadounidense).
Contenido
Historia del inglés canadiense
El término "inglés canadiense" se usó por primera vez en 1857. Fue en un discurso del reverendo A. Constable Geikie. Él era un canadiense de origen escocés. En ese tiempo, mucha gente en Canadá pensaba que el inglés de Gran Bretaña era el "correcto". Geikie se refería al inglés canadiense como un "dialecto diferente" comparado con el inglés que hablaban los inmigrantes de Gran Bretaña.
Mucho antes de que los europeos se establecieran en Canadá, las lenguas de los pueblos indígenas ya influían en los idiomas europeos. El francés que se hablaba en la parte baja de Canadá también aportó muchas palabras al inglés de la parte alta de Canadá.
Cómo se escribe y se pronuncia el inglés canadiense
El inglés canadiense, especialmente su forma estándar, se agrupa a menudo con el inglés de Estados Unidos. Ambos se conocen como "inglés norteamericano". Sin embargo, el inglés canadiense prefiere la forma de escribir las palabras del inglés británico, aunque tiene algunas excepciones. Por otro lado, la pronunciación canadiense es muy similar a la estadounidense.
Similitudes con el inglés británico
- Palabras terminadas en "-our": Se escriben con "our", como colour (color), favour (favor) o neighbour (vecino). En inglés estadounidense, estas palabras terminan en "-or" (color, favor, neighbor).
- Palabras terminadas en "-re": Se escriben con "re", como centre (centro) o theatre (teatro). En inglés estadounidense, terminan en "-er" (center, theater).
- Palabras terminadas en "-ogue": Se escriben con "ogue", como catalogue (catálogo) o dialogue (diálogo). En inglés estadounidense, suelen terminar en "-og" (catalog, dialog).
- Verbos con doble L: Algunos verbos de dos sílabas que terminan en una consonante + vocal + L, duplican la "L" al añadir terminaciones como "-ing" o "-ed". Por ejemplo, travel (viajar) se convierte en travelling o travelled. En inglés estadounidense, la "L" no se duplica en estos casos (traveling, traveled).
- Verbos y sustantivos con "c" o "s": El inglés canadiense distingue entre el verbo practise (practicar) y el sustantivo practice (práctica). También entre el sustantivo licence (licencia) y el verbo license (licenciar). En inglés estadounidense, ambos se escriben igual (practice, license). Lo mismo ocurre con cheque (sustantivo, cheque de banco) y check (verbo, verificar). En inglés estadounidense, ambos son check.
- Pronunciación de algunas palabras: Palabras como new (nuevo), lieutenant (teniente) o either (cualquiera de los dos) se pronuncian de forma similar al inglés británico.
Británica, canadiense y demás lugares de habla inglesa | Estadounidense |
---|---|
adviser | advisor |
aeon, aesthetic | eon, esthetic |
amoeba | ameba |
archaeology, archaeologist, archaeological | archeology, archeologist, archeological |
autumn | fall |
axe | ax |
by-product | byproduct |
cheque (sustantivo) | check |
co-author | coauthor |
councillor, counsellor | councilor, counselor |
counter-attack | counterattack |
dependant (sustantivo), dependent (adjetivo) | dependent |
disc | disk |
(Refiriendo al uso general de estas palabras. Siempre se escribe disc para grabaciones; y disk para computadoras.) | |
doughnut | donut |
exclamation mark ! | exclamation point ! |
gauge | gage |
grey | gray |
hireable, likeable, nameable, rateable, saleable, sizeable | hirable, likable, namable, ratable, salable, sizable |
holiday | vacation |
jewellery, jeweller (ortografía preferible en la variedad canadiense) | jewelry, jeweler (también válida en la modalidad canadiense) |
leukaemia | leukemia |
lieutenant /lʲɛfˈtʲɛnəntʲ/ | lieutenant /lʲʊˈtʲɛnəntʲ/ |
luggage | baggage |
manoeuvre | maneuver |
marvellous | marvelous |
medallist, panellist | medalist, panelist |
mollusc | mollusk |
mould | mold |
moustache | mustache |
nonplussed | nonplused |
omelette | omelet |
paean | pean |
per cent, per-cent | percent |
pre-eminent, pre-empt, pre-exist, pre-war | preeminent, preempt, preexist, prewar |
pyjamas | pajamas |
queueing | queuing |
racquet | racket |
railway | railroad |
re-educate, re-elect, re-enter, re-examine | reeducate, reelect, reenter, reexamine |
smoulder | smolder |
storey, understorey | story, understory |
sulphate, sulphur | sulfate, sulfur |
tights | pantyhose |
tonne | ton |
tranquillity | tranquility |
vice | vise |
wilful | willful |
woollen | woolen |
zed Z | zee Z |
Similitudes con el inglés estadounidense
- Omisión de la "E" al final de sílaba: A veces se quita la letra "E" al final de una sílaba. Por ejemplo, program (programa) en lugar de programme (británico).
- Verbos regulares: Algunos verbos que en inglés británico son irregulares, en inglés canadiense se tratan como regulares. Por ejemplo, learned (aprendido) en lugar de learnt.
- Participio de "get": Para el verbo get (obtener), se puede usar gotten para hablar de un proceso de obtener algo. Si se refiere a posesión, se usa got. En inglés británico, solo se usa got para ambos casos.
- Fechas: Las fechas se escriben principalmente con el mes primero y luego el día, como "July 1" (1 de julio). En otros países de habla inglesa, es más común el día primero.
- Abreviaturas con punto: Se añade un punto al final de las abreviaturas, como Mr. (señor) o Dr. (doctor). En inglés británico, a menudo se omite el punto.
- Sufijos "-ize" y "-yze": Se usan las terminaciones "-ize" y "-yze" en verbos y palabras derivadas, como organize (organizar) o analyze (analizar). En inglés británico, se escriben con "s" (organise, analyse).
- Pronunciación de la "R": La letra "R" se pronuncia claramente en cualquier posición de la palabra, como en water (agua) o order (orden). Esto es diferente al inglés británico, donde la "R" a menudo no se pronuncia si no va seguida de una vocal.
- Pronunciación de "T" y "D": Las letras "T" y "D" a veces se pronuncian de forma suave, casi como una "R" suave, cuando están entre dos sonidos de vocal y en una sílaba que no lleva el acento. Por ejemplo, better (mejor) suena como "bedder".
- Pronunciación de vocales en sílabas sin acento: En sílabas que no llevan el acento, se usa un sonido vocal suave, diferente al inglés británico.
- Pronunciación de la "O": La letra "O" a menudo se pronuncia con un sonido de "A" largo, como en not (no) o doctor (doctor). En otras ocasiones, se pronuncia con un sonido de "O" más claro, como en know (saber) o home (casa).
- Pronunciación de "ARR": La combinación de letras "ARR" a veces se pronuncia de una manera específica, diferente al inglés británico. Por ejemplo, carry (llevar) o marry (casarse).
- Omisión del sonido "Y" antes de "U": El sonido "Y" (como en "yes") no se pronuncia antes de una "U" larga si la consonante anterior es de ciertos tipos. Por ejemplo, Tuesday (martes) o student (estudiante).
Palabras | Pronunciación norteamericana (canadiense y estadounidense) | Pronunciación británica, irlandesa, australiana, neozelandesa, etc. |
---|---|---|
vocabulary,
blackberry, stationary, stationery, dromedary, veterinary, temporary, military, cemetery, secretary, etc. |
Las letras A o E en negrita
se pronuncian claramente como E /ɛɹi/. |
Las letras A o E en negrita
no se pronuncian. |
territory,
mandatory, inflammatory, obligatory. purgatory, inventory, etc. |
Las letras O en negrita
se pronuncian claramente como O /ɔɹi/. |
Las letras O en negrita
no se pronuncian. |
- No pronunciar la "T": Es común no pronunciar la "T" en combinaciones como "NT", "FT" y "RT" si están en dos sílabas separadas y la segunda no lleva el acento. Por ejemplo, mountain (montaña) o often (a menudo).
Canadiense y estadounidense | Británica y demás lugares de habla inglesa |
---|---|
airplane | aeroplane |
aging | ageing |
aluminum /ə'lʲu:mɪnəm/ | aluminium /ˌælʲjʊ'mɪniəm/ |
anemia, anemic | anaemia, anaemic |
anesthesia, anesthetic | anaesthesia, anaesthetic |
apartment | flat |
bandana | bandanna |
behoove | behove |
cab (más comúnmente utilizado) | taxi (también posible en las dos variedades norteamericanas) |
call (por teléfono) | ring |
candy | sweet |
carburetor | carburettor |
centennial | centenary |
cesarean | caesarean |
chili | chilli |
cozy, cozier (than), (the) coziest, cozily, coziness | cosy, cosier (than), (the) cosiest, cosily, cosiness |
curb | kerb |
diaper | nappy |
diarrhea, gonorrhea | diarrhoea, gonorrhoea |
draft, draftsman | draught (cuando significa «corriente de aire»), draughtsman |
edema, esophagus, estrogen | oedema, oesophagus, oestrogen |
elevator | lift |
encyclopedia | encyclopaedia |
feces | faeces |
fetus | foetus |
flutist | flautist |
freeway, highway | motorway |
garbage, trash | rubbish |
gasoline | petrol |
gynecology, gynecological, gynecologist | gynaecology, gynaecological, gynaecologist |
hematologist, hemoglobin, hemorrhage, homeopathy | haematologist, haemoglobin, haemorrhage, homoeopathy |
hauler | haulier |
heme | haem |
hiccup | hiccough |
ladybug | ladybird |
licorice | liquorice |
line (fila, cola) | queue |
medieval /ˌmi:ðɪˈi:vəɫ/ | mediaeval /ˌmɛðɪˈi:vəɫ/ |
parking lot | car park |
pediatrics, pediatrician | paediatrics, paediatrician |
peddler | pedlar |
period (El punto al final de enunciado o abreviatura) | full stop |
plow | plough |
power outage | power cut |
raccoon | racoon |
routing | routeing |
schedule | timetable |
sidewalk | pavement |
skepticism, skeptic, skeptical | scepticism, sceptic, sceptical |
soccer | football |
specialty | speciality |
subway | underground |
takeout | takeaway |
toward | towards |
tire | tyre |
truck | lorry |
trunk (en carros) | boot |
yogurt | yoghurt |
Inglés británico | Inglés canadiense | Inglés estadounidense |
---|---|---|
anaesthesise,
colourise, tranquillise, vapourise |
anaesthesize,
colourize, tranquillize, vapourize |
anesthesize,
colorize, tranquilize, vaporize |
bill (al pagar por un servicio) | cheque / bill | check |
city centre | city centre / downtown | downtown |
fire station | fire hall | firehouse / fire station |
fizzy drink | pop | soda |
knitted hat | tuque | beanie |
pavement | pavement / sidewalk | sidewalk |
petrol | gas | gas(oline) |
queue up | queue up / line up | line up |
rucksack | knapsack | backpack |
tap | faucet / tap | tap |
toilet / loo | washroom | restroom |
trainers | runners | sneakers |
workout trousers | sweat pants | track pants |
Véase también
En inglés: Canadian English Facts for Kids
- Inglés canadiense estándar
- Inglés norteamericano
- Inglés británico
- Lenguas de Canadá
- Francés canadiense
- Idioma español en Canadá