Ani Kuni para niños
Ani Kuni Kaunani (en iroqués: Ani’qu no’chawu’nani’) es un canto tradicional amerindio.
Descripción
Aunque la mayoría de las Primeras Naciones Originarias del Canadá asimilaron el rezo, es probable que esta venga de la nación iroquesa. Este rezo cantado es considerado a veces como una nana. Se cantaba en una tonalidad de llanto, a veces con lágrimas sobre las mejillas de las danzantes, pensando en su condición de dependencia. Este rezo amerindio es comparable al Padre nuestro.
Letras
Original | Transc. fonética | Traducción |
---|---|---|
Ani’qu ne’chawu’nani’, |
Ani kuni kaunani, |
Padre, ten piedad de mí, |
Música
En Fourteenth annual report of the Bureau of ethnology to the secretary of the Smithsonian institution (1896), la música está transcrita de la versión original en Arapaho como sigue:
<score %vorbis="1"%%T257066% midi="1"> \new Staff \with { midiInstrument = "flute" } { \relative c' { \tempo "Moderato" \key d \minor \time 7/4 f8[( g8]) a4 a8[ g8] f4 a8.[( f16]) f8[( d8]) d4 f8[( g8]) a4 a8[ g8] f4 a8.[( f16]) f8[( d8]) d4 % \newSpacingSection \time 4/4 g4 g4 g4 a8.[ f16] d4 f8[( d8]) d4 d4 g4 g4 g4 a8.[ f16] d4 f8[( d8]) d4 d4 % \newSpacingSection \time 3/4 d8[ e8] f8[( d8]) f4 g4 f8[( d8]) d4 d8[ e8] f8[( d8]) f4 g4 f8[( d8]) d4 \bar "|." } }
\addlyrics { \lyricmode { A -- ni’ -- qu ne’ -- cha -- wu’ -- na -- ni’, A -- ni’ -- qu ne’ -- cha -- wu’ -- na -- ni’; A -- wa’ -- wa bi -- qā -- na’ -- ka -- ye’ -- na, A -- wa’ -- wa bi -- qā -- na’ -- ka -- ye’ -- na;
I -- ya -- hu’h ni’ -- bi -- thi’ -- ti, I -- ya -- hu’h ni’ -- bi -- thi’ -- ti. } }
\midi { \context { \Score tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 90 4) } } </score>
En la cultura popular
Contrariamente a lo que se puede pensar viendo su letra y su tradición es considerada una canción de cuna en algunos países como España o Francia.
Es muy popular en el movimiento scout español, cantada con letras ligeramente diferentes. La parte tradicional iroquesa a la que se refiere el artículo se canta después de una introducción:
En las noches / cuando la Luna / como plata se eleva / y la selva ilumina / y también la pradera, / viejos lobos de la tribu / cantarán al espíritu, / al espíritu del fuego...
Véase también
En inglés: Ani Couni Chaouani Facts for Kids